Husqvarna YT155 instruction manual Esp Cuchillas, Lame, NL Messen

Page 51

6

Esp Cuchillas

Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela.

NOTA! Es muy importante que los dos lados de la cuchilla sean afilados igual a in de impedir desequilibrios.

C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS:

Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder alcanzar las cuchillas.

Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que sujetan la cuchilla.

Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.

IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orificio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del mandril.

Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta como es indicado.

Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion 27-35 Ft. Lbs.).

IMPORTANTE: El tornillo de la cuchilla es de tratamiento tèrmico-clase 8.

Lame

Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale scopo utilizzare una lima o una mola.

NOTA! E’ importante affilare le due estremità della lama in modo uniforme per non creare disequilibri.

RIMOZIONE DELLE LAME:

Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.

Disserrare il bullone a testa esagonale, la rondella elastica e la rondella piatta che fissano la lama.

Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.

ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama, è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo.

Montare il nuovo bullone a testa esagonale, la rondella elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come indicato.

Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama (coppia di serraggio: 27-35 ft./lbs)

ATTENZIONE: Il bullone di bloccaggio della lama è stato sottoposto a trattamento termico di classe 8.

NL Messen

Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen. Het slijpen kan geschieden met een vijl of met een slijpschijf.

N.B.! Het is zeer belangrijk dat beide uiteinden van het mes even-veel worden geslepen, om onbalans te voorkomen.

MES VERWIJDEREN

Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te kunnen.

Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die het mes op zijn plaats houden.

Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep (hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn, zie afbeelding.

BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.

Bevestig de zeskantbout, veerring en vlakke ring weer in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien is.

Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft. lbs.)

BELANGRIJK: De bout van het mes is warmtebehandeld volgens klasse 8.

51

Image 51
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadEsp I. I. Instrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsNL I. Training III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag ISO 98/37/ECISO 2000/14/EC Neutral Avvertenza Unverzüglich MIT Esp Steering Wheel LenkradVolant DE Direction Sitz Esp Volante DE DirecciónVolante NL HET StuurHinweis RemarqueNota Install battery Einbau der BatterieMise en place de la batterie Installazione della batteria NL Accu installerenInstalación de la batería Eng NL Peilwielen Afstellen Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini AnterioriAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsNL De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesUbicación de los mandosè ComandiAcceleratore Commande de gazThrottle control GashebelPédale de frein et d’embrayage Esp 4. Palanca de cambiosEng 3. Brake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsChiave di accensione ZündschloßSerrure de contact Esp 7. Cerradura de encendidoRegolazione altezza di taglio Eng 9. Cutting height settingMähhöheneinstellung Réglage de la hauteur de coupe Esp 9. Ajuste de la altura de corteEsp 10. Estrangulador Eng 10. Choke controlKaltstartregler StarterEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceEsp Nivel de aceite Eng Oil levelÖlstand Niveau d’huilePresión de inflado de los neumáticos Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage dans les pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su Bei warmem Motor Gashebel in die VollgasstellungSchieben Vers la position daccélérateur maximaleEsp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tonteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaPericolo Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaNL Het stoppen van de motor Arrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Arresto del motoreEng Engine hood MotorhaubeEsp Advertencia NL Motorkap Capot moteurEsp Cubierta del motor Cofano MotoreEntretien Eng MaintenanceEsp Mantenimiento WartungManutenzione del motore Eng To service engineAfin de réaliser l’entretien du moteur Wartung des MotorsWartungsnachweis Eng Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenEng Blades MesserbalkenLames Esp Cuchillas LameNL Messen Esp Freno Eng BrakesBremse Reglage du FreinSmontaggio del piatto di taglio Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEsp Montaje de la unidad de corte Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montage du groupe de coupeSostituzione della cinghia di movimento lame Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Changement de la courroie dentrainement du carter de coupeEsp Ajuste de la unidad de corte Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeNL LINKS/RECHTS Bijstellen Seitliche EinstellungReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoSostituzione della cinghia di trazione Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînementAdjustment Neutral Lock Gate Adjustment BoltEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción Anterior Esp Regulación DE LA Palanca DE VelocidadesTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Suivre la procédure suivante une fois la saison terminéeServizio Rismessaggio StallenPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper Maatregelen worden genomenPage Page 532 18 25-21 1.10.02 rad