Husqvarna YT155 Règles de Sécurité, Précautions Dutilisation, II. Préparation, III. Utilisation

Page 7

1. Règles de Sécurité

Conseils pour l’utilisation en toute sécurité des tondeuses autoportées

ATTENTION: CETTE TONDEUSE EST CAPABLE D’AMPUTER LES MAINS, LES PIEDS ET DE PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ÊTRE LA CAUSE DE BLESSURES SÉRIEUSES ET ÉVENTUELLEMENT MORTELLES.

FI. PRÉCAUTIONS D'UTILISATION

Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez- vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine.

N'autorisez jamais les enfants ou les personnes qui ne connaissent pas le manuel d'instructions à utiliser cette tondeuse. La règlementation locale peut de plus interdire l'utilisation de la tondeuse à partir d'un certain âge.

Ne tondez jamais à proximité de personnes, enfants ou animaux.

N'oubliez pas que tout utilisateur est responsable des accidents ou dommages causés à une autre personne ou aux objets de sa propriété.

Tous les utilisateurs doivent rechercher et obtenir une formation personnelle sérieuse et pratique qui devra insister sur:

-la nécessité absolue d'être attentif et concentré lorsqu'on utilise une autoportée,

-le fait qu'une autoportée glissant sur une pente ne s'arrête pas lorsqu'on appuie sur la pédale de frein.

Les raison principales d'une panne sont:

a)l'adhérence insuffisante des pneus,

b)une conduite trop rapide,

c)un freinage insuffisant,

d)une tondeuse non adaptée aux conditions d'utilisation,

e)une mauvaise appréciation des contraintes résultant du type de terrain à entretenir et, tout particuliérement de la présence de pentes sur ce terrain,

f)l'accrochage incorrect d'une remorque et la mauvaise répartition du poids.

II.PRÉPARATION

Pendant que vous tondez, portez uniquement des chaussures solides et des pantalons longs. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales.

Contrôlez systématiquement et soigneusement l'état de la surface à tondre et enlevez tous les objets susceptibles de devenir des projectiles lors du passage de la machine.

ATTENTION - L’essence est très inflammable.

-Utilisez exclusivement les récipients approuvés.

-Remplissez toujours le réservoir à essence à l'air libre et ne fumez pas pendant que vous le remplissez.

-Remplissez le réservoir d'essence avant de démarrer le moteur. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'essence et ne rajoutez jamais d'essence quand le moteur est en marche ou pendant qu'il est chaud.

-Si vous avez renversé de l'essence, poussez la tondeuse hors du lieu oú l'essence a été renversée avant de démarrer le moteur. Ne démarrez aucun outil là où l'essence a été renversée avant qu'elle ne s'évapore.

Remplacez les pots d'échappement défectueux.

Avant d'utiliser votre autoportée, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et l'unité de coupe ne soient pas usés ou endommagés. Toujours remplacer les deux lames ensemble de façon à éviter tout probléme d'équilibrage.

Avant d'intervenir sur le carter de coupe, vérifiez toujours que les lames sont toutes à l'arrêt.

III.UTILISATION

Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur d'un bâtiment où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone pourraient s'être accumulées.

Tondez uniquement à la lumiére du jour ou avec une bonne lumière artificielle.

Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que toutes les commandes du tracteur sont bien au point mort, notamment l'embrayage des lames et le levier de boîte de vitesses.

N'utilisez pas votre tracteur sur des pentes de plus de 10 degrés.

Rappelez-vous qu’il n’existe pas de pente "sûre". Il faut faire très attention quand vous conduisez votre tracteur sur des pentes herbeuses. Pour éviter tout risque de retournement du tracteur, suivez avec soin les consignes suivantes:

-ne vous arrêtez pas ou ne démarrez pas brutalement dans une pente,

-embrayez doucement et n'arrêtez jamais votre tracteur dans une pente, spécialement quand vous la descendez,

-conduisez toujours lentement dans les pentes, tout comme dans les virages étroits,

-faites attention aux irrégularités du terrain,

-ne tondez jamais en travers d'une pente, à moins que la tondeuse n'ait été spécialement conçue à cet effet.

Faites attention quand vous tirez des charges ou lorsque vous utilisez un équipement lourd.

-N'utilisez que les points de charnière de la barre d'attelage approuvés.

-Limitez-vous aux charges que vous pouvez contrôler avec sécurité.

-Ne tournez pas trop brutalement. Soyez très prudent quand vous conduisez en marche arrière.

-N'utilisez que les masses de roues ou contrepoids qui vous sont conseillés dans le manuel d'instructions.

Faitez attention à la circulation quand vous devez utiliser le tracteur près d'une route ou quand vous devez traverser une route.

Arrêtez toujours les lames quand vous devez traverser une surface autre que du gazon.

Quand vous montez des accessoires, ne les utilisez et déposez jamais à proximité de quelqu'un.

N'utilisez jamais le tracteur avec un bac, déflecteur ou insert broyeur défectueux ou encore sans bac ou déflecteur. Pour tondre, même en fonction broyage, il faut impérativement pour votre sécurité que, soit le bac, soit le déflecteur (option),soient positionnés à l'arrière du tracteur.

Ne modifiez pas la vitesse de rotation du moteur et ne le faites pas fonctionner au dessus de son régime normal car celà peut être dangereux.

Avant de quitter le siége :

-débrayez les lames et abaissez le carter de coupe,

-mettez le levier de vitesse au point mort et enclenchez le frein de parking,

-arrêtez le moteur et enlevez les clés,

7

Image 7
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadEsp I. I. Instrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsNL I. Training III. BedieningISO 98/37/EC IV. Onderhoud EN OpslagISO 2000/14/EC Neutral Avvertenza Unverzüglich MIT Lenkrad Esp Steering WheelVolant DE Direction Sitz Esp Volante DE DirecciónVolante NL HET StuurRemarque HinweisNota Einbau der Batterie Install batteryMise en place de la batterie NL Accu installeren Installazione della batteriaInstalación de la batería Eng NL Peilwielen Afstellen Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini AnterioriAnordnung der Bedienungseinrichtungen Positioning of controlsNL De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesUbicación de los mandosè ComandiAcceleratore Commande de gazThrottle control GashebelPédale de frein et d’embrayage Esp 4. Palanca de cambiosEng 3. Brake and clutch pedal Brems- und KupplungspedalEmbrayage/débrayage du groupe de coupe Eng 5. Connection/disconnection of the cutting unitEin- und Ausschalten des Mähaggregats Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsChiave di accensione ZündschloßSerrure de contact Esp 7. Cerradura de encendidoRegolazione altezza di taglio Eng 9. Cutting height settingMähhöheneinstellung Réglage de la hauteur de coupe Esp 9. Ajuste de la altura de corteEsp 10. Estrangulador Eng 10. Choke controlKaltstartregler StarterEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceEsp Nivel de aceite Eng Oil levelÖlstand Niveau d’huilePresión de inflado de los neumáticos Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage dans les pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Moter caliente Empuje el acelerador hasta la mitad de su Bei warmem Motor Gashebel in die VollgasstellungSchieben Vers la position daccélérateur maximaleEsp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tonteNL Maaitips Consigli per il taglio dell’erbaPericolo Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaNL Het stoppen van de motor Arrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Arresto del motoreMotorhaube Eng Engine hoodEsp Advertencia NL Motorkap Capot moteurEsp Cubierta del motor Cofano MotoreEntretien Eng MaintenanceEsp Mantenimiento WartungManutenzione del motore Eng To service engineAfin de réaliser l’entretien du moteur Wartung des MotorsWartungsnachweis Eng Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenMesserbalken Eng BladesLames Lame Esp CuchillasNL Messen Esp Freno Eng BrakesBremse Reglage du FreinSmontaggio del piatto di taglio Demontage des MähdecksDepose du Carter de Coupe Esp Desmontaje de la unidad de corteEsp Montaje de la unidad de corte Assembly of the cutting unitEinbau des Mähdecks Montage du groupe de coupeSostituzione della cinghia di movimento lame Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Changement de la courroie dentrainement du carter de coupeEsp Ajuste de la unidad de corte Eng Adjustment of the cutting unitEinstellung des Mähaggregats Réglage du carter de coupeNL LINKS/RECHTS Bijstellen Seitliche EinstellungReglage Transversal Regolazione Fianco a FiancoSostituzione della cinghia di trazione Eng Replacement of drive beltAuswechsein des Treibriemens Echange de la courroie dentraînementNeutral Lock Gate Adjustment Bolt AdjustmentEng Transaxle Gear Shift Lever Neutral DEL Cambio Mecánico CON Diferencial Y Tracción Anterior Esp Regulación DE LA Palanca DE VelocidadesTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Entretien et réparations ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Suivre la procédure suivante une fois la saison terminéeServizio Rismessaggio StallenPulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coper Maatregelen worden genomenPage Page 532 18 25-21 1.10.02 rad