HANDLING CASSETTE TAPES

MANIPULACION DE CASSETTES

DE CINTA

 

MANEGGIO DEI NASTRI A CASSETTA

Cassette tapes

1.Loose tape may cause trouble. Using a pencil or like object, gently tighten the tape as shown.

2.To prevent recordings from being erased accidentally, remove the tab(s) with a screwdriver, etc. Reseal the slots with adhesive tape to erase and re-record after the tabs have been removed.

3.C-120 cassettes are not recommended because they are prone to malfunction.

Cassette loading

1.Press the eject (8) button to open the cassette holder.

2.Load a cassette as shown.

3.Close the cassette holder by pressing it gently. Listen for the click indicating that the holder is securely shut.

Cassettes de cinta

1.La cinta floja puede causar problemas. Utilice un lápiz o un objeto similar y tensione gentilmente la cinta tal como se muestra.

2.Para evitar borrar grabaciones accidentalmente, extraiga la/s lengüeta/s con un destornillador, etc. Para borrar la cinta después de haber extraído las lengüetas, selle las ranuras con cinta adhesiva.

3.No se recomienda el uso de cassettes C- 120 porque tienen tendencia a fallar.

Colocación de cassettes

1.Presione el botón eject (8) para abrir el portacassette.

2.Extraiga el cassette como se muestra.

3.Cierre el portacassette presionándolo suavemente. Cuando oiga un “clic” ello indica que el portacassette está correctamente cerrado.

Nastri a cassetta

1.Nastri allentati possono causare problemi. Eliminare l’allentamento del nastro come illustrato per mezzo di una matita o di un oggetto simile.

2.Per evitare la cancellazione accidentale di registrazioni, rimuovere le linguette con un cacciavite o un oggetto simile. Per cancellare o registrare nuovamente il nastro, coprire i fori con nastro adesivo.

3.Si raccomanda di non utilizzare cassette C- 120 in quanto queste possono causare problemi.

Inserimento cassette

1.Premere il tasto eject (8) per aprire il vano portacassetta.

2.Inserire una cassetta come indicato.

3.Chiudere il vano portacassetta premendo gentilmente su di esso. Accertarsi di udire lo scatto che indica la sua chiusura.

Turn the pencil to tighten the tape.

Gire el lápiz para ajustar la cinta.

Ruotare la matita per stringere il nastro.

Side “A”

Lado “A”

Lato "A"

Tab “B”

Side “B”

Tab “A”

Adhesive tape

Lengüeta “B”

Lado “B”

Lengüeta “A”

Cinta adhesiva

Linguetta "B"

Lato "B"

Linguetta "A"

Nastro adesivo

Note:

If the power is switched off while tape is running, it may be impossible to remove the cassette. If this happens, switch the power on again before attempting to remove the cassette.

Auto tape select mechanism

This unit has an Auto Tape Select mechanism which distinguishes between different types of tape using detection holes in the cassette. After the type of tape has been detected, bias and equalization suitable for the tape are set.

Cassettes with detection holes:

Metal tape (EQ: 70 µs) .................... Type IV

CrO2 (chrome) tape (EQ: 70 µs) ..... Type II

Cassettes without detection holes:

Normal tape (EQ: 120 µs) ............... Type I

Nota:

Si se desconecta la alimentación durante el transporte de cinta, puede que sea imposible extraer el cassette. Si ello ocurre, conecte la alimentación otra vez antes de intentar extraer el cassette.

Mecanismo de selección automática de la cinta

Esta unidad posee un mecanismo de selección automática de la cinta que distingue los diferentes tipos de cinta por medio de orificios de detección en el cassette. Después de haber detectado el tipo de cinta, la unidad establece la polarización y ecualización adecuadas para la cinta.

Cassettes con orificios de detección:

Cinta de metal (EQ: 70 µs) ................ Tipo IV

Cinta de CrO2 (cromo) (EQ: 70 µs) ... Tipo II

Cassettes sin orificios de detección:

Cinta normal (EQ: 120 µs) ................. Tipo I

Nota:

Se l’alimentazione viene disattivata durante lo scorrimento del nastro, potrebbe essere impossibile rimuovere la cassetta. Se ciò dovesse accadere, riattivare l’alimentazione prima di riprovare a rimuovere la cassetta.

Meccanismo per la selezione automatica del tipo di nastro

Questa unità possiede un meccanismo per la selezione automatica del tipo di nastro che è in grado di rilevare automaticamente il tipo di nastro utilizzato per mezzo dei fori appositi sulla cassetta. Una volta rilevato il tipo di nastro, la polarizzazione e l’equalizzazione adatte a tale tipo di nastro vengono impostate automaticamente.

Cassette con fori di identificazione: Nastro Metal (EQ: 70 µs) ....Tipo IV Nastro CrO2 (al cromo) (EQ: 70 µs) ....Tipo II

Cassette senza fori di identificazione: Nastro normale (EQ: 120 µs) ....Tipo I

Metal/CrO2 tape detection holes

Orificios de detección de cintas de metal/cromo

Fori identificazione nastro Metal/CrO2

21

UX-T55[E],LVT0277-002A

21

99.3.30, 8:02 PM

Page 21
Image 21
JVC UX-T55 manual Cassette tapes, Cassette loading, Cassettes de cinta, Colocación de cassettes, Nastri a cassetta