25

Preset tuning

The stations must be preset before this
operation can be performed.
(Using the main unit)
1Press the TUNER/BAND button.
2Select the band using the TUNER/BAND
button.
3To select the requied preset station, turn the
MULTI JOG dial.

Presintonización

Las estaciones deben ser presintonizadas
antes de que se pueda ejecutar esta
operación.
(Utilizando la unidad principal)
1Presione el botón TUNER/BAND.
2Seleccione la banda utilizando el botón
TUNER/BAND.
3Para seleccionar la estación presintonizada
deseada, gire el disco MULTI JOG.

Sintonizzazione stazioni preselezionate

Le stazioni devono essere preselezionate
prima di poter eseguire questa operazione.
(Uso dell’unità principale)
1
Premere il tasto TUNER/BAND.

2

Scegliere la banda di frequenza col tasto
TUNER/BAND.

3

Ruotare la manopola MULTI JOG per
selezionare la stazione preselezionata
desiderata.
Tutte le stazioni preselezionate vengono
cancellate se il cavo di alimentazione
viene cancellato oppure se si verifica
un’interruzione di corrente per più di 24
ore. In tali casi eseguire nuovamente la
memorizzazione delle stazioni.
RECORDING GRABACION REGISTRAZIONE
During recording, the ALC (Automatic Level
Control) circuit automatically optimizes the
recording level, so manual recording level
adjustment is unnecessary.
Check that the safety tab on the cassette tape
is not broken off.
Durante la grabación, el circuito ALC (control
automático de nivel), optimiza automáticamente
el nivel de grabación, haciendo innecesario el
ajuste manual del nivel de grabación.
Verifique que la lengüeta de seguridad del
cassette de cinta no esté rota.
Durante la registrazione, il circuito ALC
(controllo automatico del livello) ottimizza
automaticamente il livello di registrazione
rendendo così superflua la regolazione
manuale del livello di registrazione stesso.
Controllare che la linguetta di protezione della
registrazione della cassetta non sia stata
rimossa.
Note:
This unit has recording characteristics
suitable for normal and CrO2 tapes. Normal
and CrO2 tapes have different
characteristics from metal tapes.
Nota:
Esta unidad posee características de
grabación adecuadas para cintas
normales y de CrO2. Las cintas normales
y de CrO2 tienen características diferentes
que las cintas de metal.
Nota:
Questa unità possiede caratteristiche di
registrazione adatte per nastri normali e
CrO2. I nastri normali e CrO2 possiedono
caratteristiche diverse da quelle dei nastri
Metal.

Synchronized recording with the CD

player

In this system, the CD player starts play when
the cassette deck enters the recording mode.

Registrazione sincronizzata col lettore

CD

In questo modo di funzionamento, il lettore CD
inizia a riprodurre quando il registratore entra
nel modo di registrazione.

Grabación sincronizada con el

reproductor de CD

En este sistema el reproductor de CD inicia
la reproducción cuando la platina de cassette
ingresa en el modo de grabación.
Using the antennas (see page 6)
FM: Connect the provided FM wire
antenna.
AM (MW/LW): Adjust the position of AM (MW/
LW) loop antenna.
Utilización de antenas (ver página 6)
FM: Conecte la bajada de antena
FM cable.
AM (OM/OL): Ajuste la posición de la antena
de cuadro de AM (OM/OL).
Uso delle antenne (vedi pag. 6)
FM:
Collegare l’antenna FM a filo in
dotazione .
AM (MW/LW):
Regolare la posizione
dell’antenna AM (MW/LW) ad
anello.
(Utilizando la unidad de control remoto)
1Presione el botón TUNER/BAND.
2Seleccione la banda utilizando el botón
TUNER/BAND.
3Presione los botones (No. 1 - No. 10 y +10)
de la estación presintonizada deseada.
En el visor aparecen el número de estación
presintonizada y la frecuencia corres-
pondiente al botón presionado.
(Using the remote control unit)
1Press the TUNER/BAND button.
2Select the band using the TUNER/BAND
button.
3Press the required preset station buttons (No.
1 – No. 10 and +10).
The preset station number and frequency
corresponding to the button pressed are
shown.
(Utilizzando l’unità di telecomando)
1
Premere il tasto TUNER/BAND.

2

Selezionare la banda utilizzando il tasto
TUNER/BAND.

3

Premere il tasto della stazione
preselezionata desiderata (No. 1 – No. 10,
+10).
Il numero della stazione preselezionata e la
frequenza corrispondenti al tasto premuto
vengono visualizzati.
Todas las estaciones presintonizadas se
borran cuando se desconecta el cordón
de alimentación u ocurre un corte de
energía de más de 24 horas. En tales
casos almacene las estaciones otra vez.
All preset stations will be erased when the
power cord is disconnected or a power
failure occurs for more than 24 hours. In
such cases, store the stations again.
M
U
L
T
I
J
O
G
Down
Abajo
Giù
Up
Arriba
Su
UX-T55[E],LVT0277-002A 99.3.30, 8:02 PM25