RedMax EXZ2401S-PH Assemblage RMS-EX uniquement Montaje sólo RMS-EX, Ensemble DE Balayage SE1

Page 29

Français

 

Español

 

6. Assemblage (HE-EX2 uniquement)

6. Montaje (sólo HE-EX2)

 

 

 

 

2.Mettre la lame entre les porte-lames (A) et (B), tout en bloquant l’arbre d’entraînement en mettant la clé allen fournie dans les trous situés sur le porte-lame

(A)et le carter d’engrenage. A l’aide d’un tournevis et d’une clé, serrer le boulon de montage de lame comme indiqué sur le schéma ci-dessous. (SE2)

(1)Boulon démontage de la lame (gauche)

(2)Porte-lame (B)

(3)Lame

(4)Clé allen

(5)Porte-lame (A)

2.Coloque la cuchilla entre los soportes de la cuchilla

(A) y (B) mientras bloquea el eje de engranajes con la barra, una de las herramientas facilitadas, mediante los orificios del soporte (A) y de la caja de cambios. Utilice el casquillo y el destornillador tal como se muestra en la imagen siguiente para apretar el perno de montaje de la cuchilla. (SE2)

(1)Perno de montaje de la cuchilla (mano izquierda)

(2)Soporte de la cuchilla (B)

(3)Cuchilla

(4)Barra

(5)Soporte de la cuchilla (A)

Français

 

Español

 

6. Assemblage (RMS-EX uniquement)

6. Montaje (sólo RMS-EX)

ENSEMBLE DE BALAYAGE (SE1)

1.Pousser l’un des axes du tambour dans l’un des arbres de sortie du carter d’engrenage. Si nécessaire, faire tourner l’axe de tambour jusqu’à ce que le trou de l’axe d’articulation s’aligne avec le trou correspondant sur l’arbre de sortie du carter d’engrenage.

2.Utiliser un axe d’articulation et une goupille d’attelage pour fixer l’axe de tambour sur l’arbre.

3.Faire glisser l’extrémité évidée d’un ensemble de tambour de balayage sur l’axe assemblé, puis pousser le tambour vers la base de l’axe jusqu’à ce qu’il soit en bas sur l’axe d’articulation.

CONJUNTO DE LA BARREDORA (SE1)

1.Empuje uno de los ejes del tambor hacia cualquiera de los dos ejes de salida de la caja de cambios. Si es necesario, gire el eje del tambor hasta que el agujero de la clavija de horquilla en el eje se alinee con el agujero correspondiente en el eje de salida de la caja de cambios.

2.Use una clavija de horquilla y un pasador de enganche para fijar el eje del tambor al eje.

3.Deslice el extremo que tiene un hueco del conjunto del tambor de la barredora sobre el eje montado, y luego empuje el tambor hacia abajo por el eje hasta que llegue a la clavija de horquilla.

(1)

Axe d’articulation

(2)

Goupille d’attelage

(1)

Clavija de horquilla

(2)

Pasador de enganche

(3)

Goupille fendue

(4)

Axe de tambour

(3)

Clavija hendida

(4)

Eje del tambor

(5)

Ensemble de tambour

 

 

(5)

Conjunto del tambor

 

 

IMPORTANT

IMPORTANTE

Les deux ensembles de tambour sont identiques, mais chaque tambour doit être installé avec sa partie évidée faisant face au carter d’engrenage.

4.Utiliser une goupille fendue pour fixer l’ensemble de tambour sur l’axe (voir l’illustration). La goupille fendue est conçue pour s’adapter fermement à l’extrémité externe du tambour, de sorte qu’il n’est besoin d’appuyer que légèrement sur la face du tambour pour l’installation.

5.Répéter les étapes 1-4 pour installer l’autre axe et l’autre ensemble de tambour.

Los dos conjuntos del tambor son idénticos, pero cada tambor debe de instalarse con el extremo que tiene el hueco hacia la caja de cambios.

4.Utilice una clavija hendida para fijar el conjunto del tambor en el eje (vea la inserción). La clavija hendida está diseñada para caber de forma apretada contra el extremo exterior del tambor, de forma que puede que tenga que comprimir la cara del tambor ligeramente durante la instalación.

5.Repita los pasos 1-4 para instalar el eje restante y el conjunto del tambor.

29

Image 29
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Advertencias Contenidas EN EL Manual Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOITables des matieres Contenido Situación de las piezas Emplacement des piecesParts location LRT-EX SpecificationsPS-EX RMS-EXModel EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Moteur Fiche techniqueModelo EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Motor EspecificaciohesSymbols on the machine Français Español Working Circumstance For safe operationWorking Condition Precauciones Conditions DE TravailCondiciones DE Trabajo Before Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailDE LA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Using the ProductUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto Demarrage DU MoteurArranque DEL Motor If Someone Comes MaintenanceEntretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI Alguien SE Aproxima MantenimientoTransportation Handling FuelRefill after cooling the engine Transport Manipulation DU CarburantManipulación DEL Combustible Llenar una vez que el motor se haya enfriadoSet up Montage DU Moteur SE1 Fixation DE L’ACCESSOIRE SE6Connexion DU Cable D’ACCELERATION Connexion DES Fils DU Commutateur SE3Set up LRT-EX only Set up BC-EX2 onlyAssemblage LRT-EX uniquement Montaje sólo LRT-EX Assemblage BC-EX2 uniquement Montaje sólo BC-EX2Attaching the Pruning Mechanism SE1 Set up PS-EX onlyMain pipe Gear case Screw hole Fastening bolt Bolt Pay attention to the correct direction of the saw chainMontaje DEL Mecanismo DE Poda SE1 Assemblage PS-EX uniquement Montaje sólo PS-EXFixation DU Mecanisme DE Debrouissaillage SE1 Chain tension adjusting screw Loosen Tighten Set up HE-EX2 onlyPS-EX SE5 PS-EX SE6 Screw Clamp bolt Tightning Torque 70~130 in-lb 8~15 N.mSerrer Assemblage HE-EX2 uniquement Montaje sólo HE-EX2Apretar Unite DE Balance Unidad DE BalanceClevis Pin Hitch Pin Cotter Pin Drum Axle Drum Assembly Set up RMS-EX onlySweeper Assembly SE1 Conjunto DE LA Barredora SE1 Assemblage RMS-EX uniquement Montaje sólo RMS-EXEnsemble DE Balayage SE1 Recommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL When using RedMax/ZENOAH genuine oilFuel Al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileProporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite For Your Engine LIFE, Avoid HOW to MIX FuelFueling the Unit Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS Starting Engine Adjusting Wheel HeightOperation Sólo HE-EX2 HE-EX2 uniquementCouple de serrage 51~68 in-lbs 6~8 N.m Par de torsión de apriete 51~68 in-lbs 6~8 N.mStopping Engine OP5 OP5 OP6 OP7Cómo Parar EL Motor OP5 Palanca del estrangulador 2 cerrarArret DU Moteur OP5 Cable adjuster Adjusting Throttle CableAdjusting Idling Speed OP9 Idle adjusting screwAjuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP9 Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEUR Ajuste Cable DEL AceleradorReglage DU Ralenti OP9 Operation BC-EX2 only Adjusting the Line LengthCutting Work Line Head Usage Trimming Grass and WeedsCoupe DE Gazon OU D’HERBES Fonctionnement BC-EX2 uniquement Uso sólo BC-EX2Reglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Desbroce DE Hierbas Y MalezaChoose the Blade BC-EX2 OP3 SET UPBC-EX2 OP2Elija LA Hoja Choisir LA LameAssemblage MontajeCutting Method BC-EX2 OP4 BC-EX2 OP5 BC-EX2 OP6 BC-EX2 OP7Bracket Handle Methode DE Coupe Moyeu 3583-14101 Poignée en J 6367-14200Abrazadera 3583-14101 Mango en forma de J 6367-14200 Método DE CorteOperation BC-EX2 OP8Controlling Blade Thrust What causes blade thrustUSO FonctionnementControle DES Coups DE Recul Control DEL Contragolpe DE LA HojaBC-EX2 OP9 Maintenance BladeHow you can reduce the chance of blade thrust How you can maintain the best controlMantenimiento Hoja Entretien LameTransporting the Unit Importante Operation LRT-EX only Adjusting the Angle of the Cutting Blades OP1LRT-EX OP1 Clamp lever Trimming mechanism Tighten LoosenRéglage DE Langle DES Lames Tranchantes OP1 Fonctionnement LRT-EX uniquement Uso sólo LRT-EXAjuste DEL Ángulo DE LAS Cuchillas DE CORTE. OP1 Palanca de la abrazadera Mecanismo de poda Ajustar AflojarOperation PS-EX only Adjusting OIL Flow RatePS-EX OP1 Checking OIL SupplyContrôle DU Graissage DE LA Chaîne Fonctionnement PS-EX uniquement Uso sólo PS-EXControl DEL Suministro DE Aceite Aceite para la cadenaOil tank Chain cover Adjust the pump as followsPS-EX OP2 Couverture de chaîne Ajustez la pompe comme suitRéservoir d’essence Ajuste la bomba de la siguiente forma Direction of rotation Operation HE-EX2 onlyHE-EX2 OP1 Dirección de rotación Fonctionnement HE-EX2 uniquement Uso sólo HE-EX2Sens de rotation OP7 OP8 Operation RMS-EX onlyBREAK-IN Operation Properly Dressed Operator OP7Avant DE Commencer L’UTILISATION Fonctionnement RMS-EX uniquement Uso sólo RMS-EXAntes DE Empezar a Utilizar LA Máquina Técnicas DE Funcionamiento OP8 OP9OP9 Operating and Safety Tips OP11OP10 OP11 Maintain a shallow angle to the work surfaceDirección de giro Vis de réglagePomo de ajuste Seguridad OP11Never make unauthorized attachment installations Stay Alert General Safety InstructionsYOU Must Always Guard Against Thrown Debris Avoid low rpm operationInstrucciones Generales DE Seguridad Instructions Generales DE SecuriteMaintenance Chart MaintenanceTabla DE Mantenimiento MantenimientoTableau D’ENTRETIEN AIR Filter Replacement Plug is a Champion RZ7CFuel Filter Spark PlugFiltre a Carburant Filtre a AIRBougie D’ALLUMAGE Champion RZ7CIntake AIR Cooling Vent MufflerSpark Arrester Ouïe DU Refroidissement PAR AIR PARE-ETINCELLESParachispas Toma DE Aire DE RefrigeraciónCylinder Intake air cooling vent back Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USECylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrière Procedure a Effectuer Toutes LES Heures D’UTILISATIONCilindro Toma de aire de refrigeración posterior Procedimientos a Realizar Cada Horas DE USOFor safety reasons, do not use metalreinforced line Maintenance EX-BC onlyBC-EX2 MA1 BC-EX2 MA2 Refilling Trimming Line MA1Caja DE Engranajes MA2 Entretien EX-BC uniquement Mantenimiento sólo EX-BCBoitier DE Renvoi D’ANGLE MA2 LRT-EX MA1 LRT-EX MA2 Maintenance LRT-EX onlyBlades MA1 Quick TIPLames MA1 Entretien LRT-EX uniquement Mantenimiento sólo LRT-EXCuchillas MA1 Consejo Rápido Conseil RapidePS-EX MA1 MA2 MA3 MA4 MA5 Maintenance PS-EX onlyOiling Port Guide BAROrifice de graissage Orificio de lubricación Entretien PS-EX uniquement Mantenimiento sólo PS-EXBarre Guide Barra DE Guía Pignon Rueda DentadaChain type 90SG File size 32 in 4.0mm PS-EX MA6 MA7SAW Chain Type de cadena 90SG Porter des gants de sécurité Avant laffûtageType de chaîne 90SG Taille de la lime 5/32 de pouce 4.0mm PS-EX MA8 MA9 MA1 Maintenance HE-EX2 onlyGaine Protectrice MA13 Caja DE Engranaje MA13 Entretien HE-EX2 uniquement Mantenimiento sólo HE-EX2Application de la graisse Colocación de grasaGearcase Lubrication Maintenance RMS-EX onlyReplacing the Gearcase OIL MA1 End cap Main gearEntretien RMS-EX uniquement Mantenimiento sólo RMS-EX Remplacement DE L’HUILE DU Carter ’ENGRENAGE MA1Cambio DEL Aceite DE LA Caja DE Cambios Disposal StorageAlmacenamiento RangementGuide de localisation des pannes Troubleshooting guide12. Guía de localización y solución de problemas Nota Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezasParts list EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA BC-EX2 S/N 50200000 and up Gearcase Assy Engine Unit 60100000 and up Description Part Number Qty LRT-EX S/N 000531 and up Washer M6 PS-EX S/N 000000 and up 101 HE-EX2 S/N 000101 and up 6036-12250 SpacerPLATE-NAME 848-A4J-90R0RMS-EX S/N 000101 and up Washer 72030-14130 RMS-AEXZ2401S-PH-CA only Manufacturer’s warranty coverageOwner’s warranty responsibilities EXZ2401S-PH-CA uniquement Couverture de la garantie constructeurObligations du propriétaire liées à la garantie Sólo EXZ2401S-PH-CA Cobertura de la garantía dada por el fabricanteResponsabilidades del propietario Limited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada EXZ2401S-PH Emission ControlEXZ2401S-PH-CA Mesures DE Lutte Contre LES Emissions