RedMax EXZ2401S-PH-CA manual Fonctionnement, Uso, Controle DES Coups DE Recul

Page 49

Français

(Utilisation de la lame optionnelle)

Español

(Uso de hoja opcional)

8. Fonctionnement (BC-EX2 uniquement)

8. Uso (sólo BC-EX2)

 

 

 

 

FONCTIONNEMENT

1.Vérifier que la vis de fixation de la lame n’est pas abîmée ou usée.

2.Vérifier que la lame a bien été mise en place suivant les instructions et qu’elle tourne régulièrement sans faire de bruit anormal. (OPT10)

AVERTISSEMENT

Les pièces en rotation qui n’ont pas été fixées correctement risque de causer un grave accident.

Vérifier que la lame n’est pas tordue, déformée, fêlée, cassée ou endommagée.

Si la lame présente le moindre défaut, la rebuter et la remplacer par une lame d’origine RedMax.

USO

1.Compruebe el perno de fijación de la hoja, y asegúrese de que el perno no tenga ningún desperfecto ni presente corrosión.

2.Asegúrese de que la hoja y el soporte hayan sido fijados de acuerdo con las instrucciones y que la hoja gire con suavidad sin producir un ruido anormal. (OPT10)

ADVERTENCIA

Las piezas giratorias que no sean debidamente aseguradas pueden causar serios accidentes al usuario.

Asegúrese de que la hoja no esté doblada, deformada, agrietada, rota o dañada.

Si detecta un desperfecto en la hoja, deséchela y cámbiela por una hoja nueva certificada por RedMax.

Mettre le harnais sur l’épaule gauche et placer la machine sur le côté droit. Régler le harnais pour que la tête de coupe soit bien parallèle au sol. (OP8)

AVERTISSEMENT

N’utiliser la machine qu’avec le harnais et muni du cache anti-projection. Dans le cas contraire, les dangers sont élevés en cas de glisse ou de perte d’équilibre.

Utilizando el arnés para el hombro, cuelgue la unidad en el lado derecho de su cuerpo. Ajuste la longitud de la correa de manera que el cabezal cortador quede paralelo al suelo. (OP8)

ADVERTENCIA

Asegúrese de usar el arnés para el hombro y el protector contra desechos. De lo contrario, puede ser muy peligroso resbalarse o perder el equilibrio.

AVERTISSEMENT

CONTROLE DES COUPS DE RECUL

Les coups de recul peuvent causer de sérieuses blessures. Etudier attentivement cette section. Il est important de comprendre la cause des coups de recul, de savoir comment réduire leur éventualité et de conserver le contrôle de la machine dans ces circonstances.

1. Cause des coups de recul :

Les coups de recul se produisent lorsque la lame rencontre un objet qu’elle ne peut couper. Ce genre de contact arrête la lame pendant un instant puis rebondit soudainement en se libérant de l’objet du contact.

L’opérateur peut perdre le contrôle de la machine, se blesser ou blesser une personne à proximité si la lame les atteint.

ADVERTENCIA

CONTROL DEL CONTRAGOLPE DE LA HOJA

Los contragolpes pueden causar graves lesiones personales. Estudie detenidamente esta sección. Es importante que usted comprenda las causas del contragolpe, cómo puede reducir las posibilidades de contragolpe y cómo puede mantener el control de la unidad cuando ocurre un contragolpe.

1. Qué causa el contragolpe:

El contragolpe puede producirse cuando la hoja en movimiento hace contacto con un objeto que no puede cortar. Este contacto hace que la hoja se detenga durante un instante y que luego repentinamente se mueva o “rebote” desde el objeto que ha golpeado. En este caso, el usuario puede perder el control de la unidad y la hoja puede ocasionar serias lesiones personales al usuario o a personas que estén cerca si la hoja entra en contacto con alguna parte del cuerpo.

49

Image 49
Contents OWNER/OPERATOR Manual Mode D’EMPLOI Manual DE Instrucciones Contents Tables des matieres Contenido Differents Types D’AVERTISSEMENT DE CE Mode D’EMPLOIAdvertencias Contenidas EN EL Manual Parts location Emplacement des piecesSituación de las piezas LRT-EX SpecificationsPS-EX RMS-EXModel EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Moteur Fiche techniqueModelo EXZ2401S-PH/EXZ2401S-PH-CA Motor EspecificaciohesSymbols on the machine Français Español Working Condition For safe operationWorking Circumstance Condiciones DE Trabajo Conditions DE TravailPrecauciones Before Starting the Engine Working PlanPlan DE Trabajo Plan DE TravailDE LA Machine Avant DE Mettre LE Moteur EN MarcheStarting the Engine Using the ProductArranque DEL Motor Demarrage DU MoteurUtilisation DE LA Machine USO DEL Producto If Someone Comes MaintenanceEntretien SI QUELQU’UN S’APPROCHESI Alguien SE Aproxima MantenimientoRefill after cooling the engine Handling FuelTransportation Transport Manipulation DU CarburantManipulación DEL Combustible Llenar una vez que el motor se haya enfriadoSet up Montage DU Moteur SE1 Fixation DE L’ACCESSOIRE SE6Connexion DU Cable D’ACCELERATION Connexion DES Fils DU Commutateur SE3Set up LRT-EX only Set up BC-EX2 onlyAssemblage LRT-EX uniquement Montaje sólo LRT-EX Assemblage BC-EX2 uniquement Montaje sólo BC-EX2Attaching the Pruning Mechanism SE1 Set up PS-EX onlyMain pipe Gear case Screw hole Fastening bolt Bolt Pay attention to the correct direction of the saw chainFixation DU Mecanisme DE Debrouissaillage SE1 Assemblage PS-EX uniquement Montaje sólo PS-EXMontaje DEL Mecanismo DE Poda SE1 Chain tension adjusting screw Loosen Tighten Set up HE-EX2 onlyPS-EX SE5 PS-EX SE6 Screw Clamp bolt Tightning Torque 70~130 in-lb 8~15 N.mSerrer Assemblage HE-EX2 uniquement Montaje sólo HE-EX2Apretar Unite DE Balance Unidad DE BalanceSweeper Assembly SE1 Set up RMS-EX onlyClevis Pin Hitch Pin Cotter Pin Drum Axle Drum Assembly Ensemble DE Balayage SE1 Assemblage RMS-EX uniquement Montaje sólo RMS-EXConjunto DE LA Barredora SE1 Fuel When using RedMax/ZENOAH genuine oilRecommended Mixing Ratio Gasoline 50OIL Proporción DE LA Mezcla Recomendada Gasolina 50 Aceite Rapport DE Melange Recommande Essence 50 HuileAl utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH Fueling the Unit HOW to MIX FuelFor Your Engine LIFE, Avoid Remplissage DU Reservoir Comment Obtenir UN BON Melange Como Mezclar EL CombustibleEviter Pour Prolonger LA Duree DE VIE DU Moteur Abastecimiento DE LA UnidadFuel Aceite Para USO EN Motores DE 4-TIEMPOS Operation Adjusting Wheel HeightStarting Engine Sólo HE-EX2 HE-EX2 uniquementCouple de serrage 51~68 in-lbs 6~8 N.m Par de torsión de apriete 51~68 in-lbs 6~8 N.mStopping Engine OP5 OP5 OP6 OP7Arret DU Moteur OP5 Palanca del estrangulador 2 cerrarCómo Parar EL Motor OP5 Cable adjuster Adjusting Throttle CableAdjusting Idling Speed OP9 Idle adjusting screwReglage DU Ralenti OP9 Reglage Câble D’ACCÉLÉRATEUR Ajuste Cable DEL AceleradorAjuste DE LA Velocidad DE Marcha EN Vacío OP9 Operation BC-EX2 only Adjusting the Line LengthCutting Work Line Head Usage Trimming Grass and WeedsCoupe DE Gazon OU D’HERBES Fonctionnement BC-EX2 uniquement Uso sólo BC-EX2Reglage DE LA Longeur DU FIL DE Coupe Desbroce DE Hierbas Y MalezaChoose the Blade BC-EX2 OP3 SET UPBC-EX2 OP2Elija LA Hoja Choisir LA LameAssemblage MontajeBracket Handle BC-EX2 OP4 BC-EX2 OP5 BC-EX2 OP6 BC-EX2 OP7Cutting Method Methode DE Coupe Moyeu 3583-14101 Poignée en J 6367-14200Abrazadera 3583-14101 Mango en forma de J 6367-14200 Método DE CorteOperation BC-EX2 OP8Controlling Blade Thrust What causes blade thrustUSO FonctionnementControle DES Coups DE Recul Control DEL Contragolpe DE LA HojaBC-EX2 OP9 Maintenance BladeHow you can reduce the chance of blade thrust How you can maintain the best controlMantenimiento Hoja Entretien LameTransporting the Unit Importante Operation LRT-EX only Adjusting the Angle of the Cutting Blades OP1LRT-EX OP1 Clamp lever Trimming mechanism Tighten LoosenRéglage DE Langle DES Lames Tranchantes OP1 Fonctionnement LRT-EX uniquement Uso sólo LRT-EXAjuste DEL Ángulo DE LAS Cuchillas DE CORTE. OP1 Palanca de la abrazadera Mecanismo de poda Ajustar AflojarOperation PS-EX only Adjusting OIL Flow RatePS-EX OP1 Checking OIL SupplyContrôle DU Graissage DE LA Chaîne Fonctionnement PS-EX uniquement Uso sólo PS-EXControl DEL Suministro DE Aceite Aceite para la cadenaPS-EX OP2 Adjust the pump as followsOil tank Chain cover Réservoir d’essence Ajuste la bomba de la siguiente forma Ajustez la pompe comme suitCouverture de chaîne HE-EX2 OP1 Operation HE-EX2 onlyDirection of rotation Sens de rotation Fonctionnement HE-EX2 uniquement Uso sólo HE-EX2Dirección de rotación OP7 OP8 Operation RMS-EX onlyBREAK-IN Operation Properly Dressed Operator OP7Avant DE Commencer L’UTILISATION Fonctionnement RMS-EX uniquement Uso sólo RMS-EXAntes DE Empezar a Utilizar LA Máquina Técnicas DE Funcionamiento OP8 OP9OP9 Operating and Safety Tips OP11OP10 OP11 Maintain a shallow angle to the work surfaceDirección de giro Vis de réglagePomo de ajuste Seguridad OP11Never make unauthorized attachment installations Stay Alert General Safety InstructionsYOU Must Always Guard Against Thrown Debris Avoid low rpm operationInstrucciones Generales DE Seguridad Instructions Generales DE SecuriteMaintenance Chart MaintenanceTableau D’ENTRETIEN MantenimientoTabla DE Mantenimiento AIR Filter Replacement Plug is a Champion RZ7CFuel Filter Spark PlugFiltre a Carburant Filtre a AIRBougie D’ALLUMAGE Champion RZ7CSpark Arrester MufflerIntake AIR Cooling Vent Ouïe DU Refroidissement PAR AIR PARE-ETINCELLESParachispas Toma DE Aire DE RefrigeraciónCylinder Intake air cooling vent back Procedures to be Performed After Every 100 Hours of USECylindre Ouïe d’entrée d’air de refroidissement arrière Procedure a Effectuer Toutes LES Heures D’UTILISATIONCilindro Toma de aire de refrigeración posterior Procedimientos a Realizar Cada Horas DE USOFor safety reasons, do not use metalreinforced line Maintenance EX-BC onlyBC-EX2 MA1 BC-EX2 MA2 Refilling Trimming Line MA1Boitier DE Renvoi D’ANGLE MA2 Entretien EX-BC uniquement Mantenimiento sólo EX-BCCaja DE Engranajes MA2 LRT-EX MA1 LRT-EX MA2 Maintenance LRT-EX onlyBlades MA1 Quick TIPLames MA1 Entretien LRT-EX uniquement Mantenimiento sólo LRT-EXCuchillas MA1 Consejo Rápido Conseil RapidePS-EX MA1 MA2 MA3 MA4 MA5 Maintenance PS-EX onlyOiling Port Guide BAROrifice de graissage Orificio de lubricación Entretien PS-EX uniquement Mantenimiento sólo PS-EXBarre Guide Barra DE Guía Pignon Rueda DentadaSAW Chain PS-EX MA6 MA7Chain type 90SG File size 32 in 4.0mm Type de chaîne 90SG Taille de la lime 5/32 de pouce 4.0mm Porter des gants de sécurité Avant laffûtageType de cadena 90SG PS-EX MA8 MA9 MA1 Maintenance HE-EX2 onlyGaine Protectrice MA13 Caja DE Engranaje MA13 Entretien HE-EX2 uniquement Mantenimiento sólo HE-EX2Application de la graisse Colocación de grasaGearcase Lubrication Maintenance RMS-EX onlyReplacing the Gearcase OIL MA1 End cap Main gearCambio DEL Aceite DE LA Caja DE Cambios Remplacement DE L’HUILE DU Carter ’ENGRENAGE MA1Entretien RMS-EX uniquement Mantenimiento sólo RMS-EX Disposal StorageAlmacenamiento Rangement12. Guía de localización y solución de problemas Troubleshooting guideGuide de localisation des pannes Nota Parts list 13. Liste des pièces 13. Lista de piezasParts list EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA EXZ2401S-PH / EXZ2401S-PH-CA BC-EX2 S/N 50200000 and up Gearcase Assy Engine Unit 60100000 and up Description Part Number Qty LRT-EX S/N 000531 and up Washer M6 PS-EX S/N 000000 and up 101 HE-EX2 S/N 000101 and up 6036-12250 SpacerPLATE-NAME 848-A4J-90R0RMS-EX S/N 000101 and up Washer 72030-14130 RMS-AOwner’s warranty responsibilities Manufacturer’s warranty coverageEXZ2401S-PH-CA only Obligations du propriétaire liées à la garantie Couverture de la garantie constructeurEXZ2401S-PH-CA uniquement Responsabilidades del propietario Cobertura de la garantía dada por el fabricanteSólo EXZ2401S-PH-CA Limited Warranty Garantie limitée Garantía Limitada EXZ2401S-PH Emission ControlEXZ2401S-PH-CA Mesures DE Lutte Contre LES Emissions