McCulloch MAC 20X manual ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Εισπνοή, ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το μηχάνημα, ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη

Page 22

UW ZAAG VEILIG GEBRUIKEN

WAARSCHUWING: Langdurige

inademing van de uitlaatgassen van de mo- tor, kettingolienevel en stof van zaagsel kan een gezondheidsrisico vormen.

WAARSCHUWING: Deze

machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen.

SBedien een kettingzaag niet met één hand. De gebruiker, assistenten, toeschouwers of een willekeurige combinatie van deze perso- nen kunnen ernstig letsel oplopen door en- kelhandige bediening. Een kettingzaag dient

te worden bediend met twee handen.

S Gebruik een kettingzaag alleen in een goedgeventileerde buitenruimte.

SGebruik de zaag niet op een ladder of in een boom, tenzij u hier specifiek voor bent

opgeleid.

SZorg ervoor dat de ketting bij het starten van de motor niet in contact komt met een object. Probeer de zaag nooit te starten terwijl het zaagblad zich in een snede bevindt.

SOefen geen druk op de zaag uit wanneer u bij het einde van een snede bent. Het uitoe- fenen van druk kan ervoor zorgen dat u con-

trole verliest wanneer de snede is voltooid.

SStop de motor voordat u de zaag neerzet. S Wees op uw hoede voor terugslag wan- neer u een grote tak zaagt die onder span- ning staat, zodat u niet wordt geraakt door de tak of zaag wanneer de spanning in de

houtvezels vrijkomt.

S Een kettingzaag die beschadigd, verkeerd afgesteld of niet volledig en veilig gemonteerd is moet niet worden gebruikt. De zaagblad, ketting, hand-- bescherming of kettingrem moeten onmiddellijk worden vervangen als deze beschadigd raken, gebroken zijn of op andere wijze verwijderd zijn.

S Draag de kettingzaag met gestopte motor handmatig met de geluiddemper van u af gekeerd en het zaagblad en de ketting naar achteren, bij voorkeur bedekt door eens huls.

S Zet de machine vast tijdens transport.

VEILIGHEIDSUITRUSTING VAN DE MACHINE

OPMERKING: In dit hoofdstuk w ordt uitge- legd wat de veiligheidsonderdelen van de ma- chine zijn, en hun functie. Voor controle en on- derhoud zie de instructies in het hoofdstuk

CONTROLE, ONDERHOUD EN SERVICE VAN DE VEILIGHEIDSUITRUSTING VAN DE MOTORZAAG. Zie de instructies in het hoofdstuk IDENTIFICATIE (WAT IS WAT?), om te zien waar deze onderdelen zich bevin- den op uw machine. De levensduur van de

machine kan worden verkort en het risico van ongelukken kan toenemenwanneer het onder- houd aan de machine niet op de juiste manier wordt uitgevoerd en wanneer service en/of re- paraties niet vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.

S Kettingrem. Uw motorzaag is voorzien van een kettingrem, die de ketting stopt.

WAARSCHUWING: Uw ketting-

zaag is uitgerust met een kettingrem die is ontworpen om de de ketting bij terugslag te stoppen. De kettingrem verkleint het kans op ongelukken, maar alleen u kunt ze voorko- men. GA ER NIET VAN UIT DAT DE KET-

TINGREM U ZAL BESCHERMEN IN HET GEVAL VAN TERUGSLAG.

S Gashendelvergrendeling. De gashen- delvergrendeling is geconstrueerd om onopzettelijke activering van de gashen- del te voorkomen.

S Kettingvanger. De kettingvanger is ge- construeerd om een gebarsten ketting.

STrillingdempingssysteem. Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssys- teem dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel mogelijk met de zaag te kunnen werken.

VEILIGHEIDSMEDEDELING: Blootst-

elling aan trillingen door langdurig gebruik van door benzine aangedreven handgereedschap kan schade veroorzaken aan bloedvaten of zenuwen in vingers, handen en gewrichten van mensen die gevoelig zijn voor aandoenin- gen aan circulatie of abnormale zwellingen. Langdurig gebruik in koud weer is in verband gebracht met schade aan bloedvaten bij men- sen zonder gezondheidsproblemen. Indien er symptomen optreden zoals gevoelloosheid, pijn, krachtverlies, verandering in kleur of sa- menstelling van de huid, of verlies van het ge- voel in vingers, handen of gewrichten, dient u op te houden met het gebruik van dit gereeds- chap en een arts te raadplegen. Een anti--vi- bratiesysteem garandeert niet dat deze proble- men niet zullen voorkomen. Gebruikers die krachtig gereedschap onophoudelijk en regel- matig gebruiken dienen hun gezondheid en de toestand van het stuk gereedschap zorgvuldig in de gaten te houden.

S Stopschakelaar. De stopschakelaar moet gebruikt worden om de motor uit te schakelen.

CONTROLE, ONDERHOUD EN SERVICE VAN DE VEILIGHEIDSUI- TRUSTING VAN DE MOTORZAAG

WAARSCHUWING: Gebruik de

machine nooit wanneer de veiligheidsui- trusting defect is. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.

S Kettingrem. Maak de kettingrem en de koppelingtrommel vrij van spaanders, hars en vuil. Vuil en slijtage hebben een negatieve invloed op het remvermogen. Zie de instruc- ties in het hoofdstuk BEDIENING.

ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Εισπνοή

καυσαερίων κινητήρα, ομιχλης λαδιών αλυσίδας και αχόνης πριονιδιών για μεηάλο διάστημα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην υγεία σας.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Το μηχάνημα

αυτό παράγηι ηληκτρομαγνητικό πηδίο κατά τη διάρκηια της ληιτουργίας. Το πηδίο αυτό, υπό ορισμένης συνθήκης, ηνδέχηται να προκαλνί παρημβολές ση ηνηργά ή παθητικά ιατρικά ημψυτηύματα. Προκηιμένου ναμηωθηί ο κίνδυνος σοβαρού ή θανατηψόρου τραυματισμού, συνιστούμη στα άτουμα μη ιατρικά ημψυτηύματα να συμβουληυτούν τον θηράποντα ιατρό τους και τον κατασκηυαστή του ιατρικού ημψυτηύματος, πριν θέσουν το μηχάνημα ση ληιτουργία.

SΜην κρατάτε το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού του χειριστή, βοηθών, θεατών ή άλλων. Το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση και με τα δύο χέρια.

S Χρησιμοποιήστε το αλυσοπρίονο μόνο σε καλά αεριζόμενο χώρο.

SΜη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο, πάνω σε σκάλα ή σε δένδρο, εκτός αν είστε ειδικά εκπαιδευμένος για τέτοιου είδους εργασία.

SΦροντίστε η αλυσίδα να μην έλθει σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο, όταν βάζετε εμπρός τον κινητήρα. Ποτέ μην προσπαθήσετε να βάλετε εμπρός το αλυσοπρίονο, με την αλυσίδα μέσα στην

τομή.

S Μη βάζετε πίεση στο αλυσοπρίονο, όταν τελειώνει το κόψιμο. Με την πίεση, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο, όταν τελειώσει το κόψιμο.

SΣβήστε τον κινητήρα, πριν αφήσετε κάτω το αλυσοπρίονο.

SΜη σρησιμοποιείτε το αλ υσοπρίονο αν έχει υποστεί τυχόν βλάβη, σν δεν είναι σωστά ρυθμισμένο ή αν δεν είναι πλήρως και

ασφαλέςσυναρμολογημένο. Αντικαταστήστε αμέσως τον οδηγό, την αλυσίδα, τον προφυλακτήρα χειρός ή το αλυσόφρενο αν τυχόν κάποιο από αυτά υποστεί βλάβη, σπάσει ή αποσπαστεί με

κάποιον άλλο τρόπο από το πριόνι.

S Με τον κινητήρα σβηστό, μεταφέρετε το αλυσοπρίονο με το χέρι, κρατώντας την εξάτμιση μακριά από το σώμα σας και την μπάρα με την αλυσίδα προς τα πίσω, κατά προτίμηση σκεπασμένη με κάλυμμα.

SΑσφαλίστε το μηχάνημα κατά τη μεταφορά.

Προστατευτικός εξοπλισμός του μηχανήματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε αυτό το κεφαλαιο

εξηγείται ποια είναι τα εξαρτήματα ασφαλείας του μηχανήματος καθώς και ο ρόλος τους. Για έλεγχο και συντήρηση βλέπε οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα Έλεγχος, συντήρηση και επισχευή εξορλισηού ασφαλείας του αλυσοπρίσνου. Βλέπε οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα Πως λέγεται αυτό; για να εντοπίσετε που ακριβώς είναι τοποθετημένα στο μηχάνημά σας αυτά τα

εξαρτήματα. Η διάπχεια ζωής της μηχανής μπορεί να μειωθεί ενώ και ο κίνδυνος για ατυχήματα είναι μεγαλύτερος στην περίπιτωση που δεν πραγματοποιείται η σωστή συντήρηση της μηχανής καθώς και εάν η εποσκευή δε γίνεται με επαγγελματικό τρόπο. Εάν θέλετε περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με το πλησιέστεπο συνεργειο.

S Φρενο αλυσιδας. Το φπενο αλυσιδασ, είναι έτσι σχεδιασμένο ώστε να σταματά την αλυοίδα στην περίπτωση που κλωτσήσει το πριόνι.

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Το

αλυσοπρίονο που έχετε είναι εφοδιασμένο με φρένο αλυσίδας που είναι σχεδιασμένο να σταματά την αλυσίδα σε περίπτωση κλωτσήματος. Το φρένο αλυσίδας μειώνει τον κίνδυνο ατυχημάτων, αλλά μόνο εσείς μπορείτε να τα αποτρέψετε. ΜΗΝ ΘΕΩΡΗΣΕΤΕ ∆Ε∆ΟΜΕΝΟ ΟΤΙ ΤΟ ΦΡΕΝΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ΘΑ ΣΑΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΕΙ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΛΩΤΣΗΜΑΤΟΣ.

SΑσφάλεια γκαζού. Η ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού είναι κατασκευασμένη για να εμποδίζει την αθέλητη ενεργοποίηση της

σκανδάλης γκαζιού.

S Ασφάλεια συγχράτησης αλνοίδας. Η ασφάλεια συγκράτησης αλυοίδας είναι σχεδιασμένη για να πιάνει την αλυσίδα που πετάχτηκε ή έσπασε.

S Σύστημα απόσβεσης κραδασμών. Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με ένα σύοτημ σύοτημα απόσβεσης κραδασμών, που είναι σχεδιασμένο για να ελαχιστοποιεί τους κραδασμούς και να κάνει ευκολότερη την εργασία.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Η έκθεση σε κραδασμούς από την παρατεταμένη χρήση βενζινοκίνητων εργαλείων χειρός, μπορεί να προκαλέσει αγγειακές ή νευρικές βλάβες στα δάχτυλα, τα χέρια και τους καρπούς ατόμων που είναι επιρρεπή σε κυκλοφοριακές ανωμαλίες ή πρηξίματα. Η παρατεταμένη χρήση στο κρύο, συνδέεται με αγγειακές βλάβες σε, κατά τα άλλα, υγιείς ανθρώπους. Αν έχετε συμπτώματα όπως μουδιάσματα, πόνους, αδυναμία, αλλοιώσεις του δέρματος ή απώλεια αίσθησης στα δάχτυλα, τα χέρια ή τους καρπούς σταματήστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και πηγαίνετε στο γιατρό. Ενα αντικραδασμικό σύστημα δεν εγγυάται ότι θα αποφύγετε τέτοια προβλήματα. Χειριστές που χρησιμοποιούν τέτοια εργαλεία σε συνεχή και τακτική βάση πρέπει να παρακολουθούν προσεκτικά την κατάσταση της υγείας τους και την κατάσταση του εργαλείου τους.

S ∆ιακόπτης Στοπ. Ο διακόπτης Στοπ χρησιμοποιείται για το σβήσιμο του κινητήρα.

Ελεγχος, συντήρηση και σέρβις του προστατευτικού εξοπλισμού του αλυσοπρίονου

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη

χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα με ελαττωματικό εξοπλισμό ασφαλείας. Ο εξοπλισμός ασφαλείας θα πρέπει να ελέγχεται

22

59

Image 22
Contents Handleiding Оригинальные инструкцииLibretto D’ISTRUZIONI Manual do OperadorATTENZIONE! Questa Identificazione Delle PartiSimboli Utilizzati ON/STOPProgrammare LE Operazioni Norme DI SicurezzaSimboli per avviare il motore Usare LA Sega in Condizioni DI SicurezzaDispositivi DI Sicurezza Della Macchina Aviso DI Sicurezza L’esposizioneManeggiare CON Cura IL CAR- Burante Πινακασ Τεχνικων ΧαρακτηριστικωνTenere LA Sega in Efficienza RinculoMantenere IL Controllo Τεχνικά στοιχείαCaratteristiche DI Sicurezza Antirinculo Fissaggio Della Protezione Dentata se non sono già montate ∆ΗΛΩΣΗ ΣυμμορφωσησMontaggio Montaggio Della Barra E Della Catena se non sono già monΠινακασ Επιλυσησ Προβληματων ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Είναι πολύRegolazione della tensione Πρόβλημα ΑιτίαΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κρατήστε UtilizzoΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε τη ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Σβήστε τονΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Φοράτε Avvertenza DuranteΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Εάν οι Ακονισμα ΑΛΥΣΙ∆ΑΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μην Σερβισ ΚΑΙ ΡυθμισεισMetodi DEL Taglio Συντηρηση ΜπαρασΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Να έχετε τοΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Περιορίστε Τυποι Κοψιματοσ ΠΟΥ Χρησιμοποιουνται ΓΙΑ Τεμαχισμο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν τοΚοψιμο Πεσμενου ∆ΕΝΤΡΟΥ Τεμαχισμοσ Χωρισ ΥποστηριγμαΤεχνικεσ Κοπησ ∆ΕΝ∆ΡΩΝ Manutenzione E RegolazioniΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μην κόβετε Κοψιμο Εγκοπησ ΚΑΙ Κοψιμο ΤΟΥ ∆ΕΝ∆ΡΟΥΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το φρένο ΜΕΘΟ∆ΟΙ ΚοπησΦρενο ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν η ταινία ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τηConservazione ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Η αλυσίδαRegolazioni DEL Carburatore Φρενο ΑΛΥΣΙ∆ΑΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν ΛειτουργιαDichiarazione DI Conformità ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΦροντίστεDati tecnici Dati TecniciΕλεγχος της τάσης ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το ΣυναρμολογησηΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ελέγξτε Μειωστε ΤΗΝ Πιθανοτητα Κλωτσηματοσ Identificatie VAN SymbolenIdentificatie WAT is WAT? ∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΕλεγχοΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αποψύγετε VeiligheidsvoorschriftenWaarschuwing Koppel de ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το μηχάνημα ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΕισπνοήΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη Waarschuwing Vermijd ΠΡΟΣ∆ΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣυμβολωνΚανονεσ Ασφαλειασ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΝαDE Kans OP Terugslag Verkleinen Περιγραφη ΤΟΥ ΜηχανηματοσWaarschuwing De volgende Controle HoudenWaarschuwing Indien u de Especificações TécnicasMontage Combinações de lâmina e correnteOp de volgende manier controleert u de spanning Especificações técnicasOp de volgende manier stelt u de spanning af Bediening Declaração DE ConformidadeWaarschuwing Als de rem ArmazenamentoWaarschuwing Bij het uit SnijmethodenWaarschuwing De kettin Waarschuwing Soms komenWaarschuwing Gaat niet op Waarschuwing Wees u Waarschuwing Als een zaagWaarschuwing Draai bij Waarschuwing Klim nooitWaarschuwing Beperk het Onderhoud EN AfstellenWAARSCHUWING! Reinig het Waarschuwing Het onjuiste Métodos do CorteWaarschuwing Draag Waarschuwing Stop de Waarschuwing Handhaaf deWaarschuwing Houd ander OpslagWAARSCHUWING! Het is FuncionamentoProbleem Reden Oplossing Verificação da tensão Verklaring VAN ConformiteitAjuste da tensão Technische specificaties Technische SpecificatiesMontagem Fixação do Amortecedor Dentado Se ainda não estiverem fixasReduza AS Possibilidades do Impulso DE Recuo Zaagblad- en kettingcombinatiesMantenha O Controlo Trabalho Mantenha a SUA MOTO-SERRAEM Boas Condições DE Maneje O Combustível COMPlaneie COM Antecedência Símbolos para arranque o motorAVISODESEGURANÇAAexposição a Maneje a SUA MOTO-SERRA EM Segurança