McCulloch MAC 20X Zaagblad- en kettingcombinaties, Reduza AS Possibilidades do Impulso DE Recuo

Page 38

TECHNISCHE SPECIFICATIES

Zaagblad- en kettingcombinaties

De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen McCulloch Mac 20X.

 

 

Zaagblad

 

Ketting

 

 

 

 

 

Lengte,

Lengte,

Steek,

Spoorbreedte,

Maximum aantal

 

aandrijfschakel

inch

inch

mm

tanden neuswiel

Type

(stuks)

16

0,375

1,3

7T

Oregon 91VJ

56

16

0,375

1,3

7T

Oregon 91VG

56

Type

Inch

Inch/mm

Inch/mm

Graad° Graad°

Graad°

Inch/mm

inch/cm :dl

91VJ

0,375

0,050/1,3

5/32 / 4,0

80

°

°

°

0,025/0,65

16/40:56

 

 

30

0

 

91VG

0,375

0,050/1,3

5/32 / 4,0

80°

°

°

0,025/0,65

16/40:56

30

0

 

Evite obstruções

Desimpeça a área de trabalho

REDUZA AS POSSIBILIDADES DO IMPULSO DE RECUO

SReconheça que o impulso de recuo pode ocorrer. Com uma compreensão básica do

impulso de recuo, pode reduzir o elemento de surpresa que contribui para os acidentes.

SNunca deixe que a corrente em movimento entre em contacto com qualquer objecto na

ponta da barra-guia.

SMantenha a área de trabalho livre de obstru- ções tais como outras árvores, ramos, pe- dras, vedações, cepos, etc. Elimine ou evite

qualquer obstrução com a qual a corrente da moto-serra possa colidir durante o corte de um determinado tronco ou ramo.

SMantenha a corrente da sua moto-serra afia- da e com a tensão adequada. Uma corrente laça ou com uma tensão menor que a ade- quada aumenta o risco de que ocorra um im- pulso de recuo. Para efectuar a manutenção e afiar a serra de corrente, siga as instruções do fabricante. Verifique a tensão em interva- los regulares com o motor parado; nunca com o motor a trabalhar. Certifique-se que as porcas do grampo da barra estão firme- mente apertadas depois de ajustar a tensão da serra de corrente.

S Começe e continue e cortar à velocidade máxima. Se a corrente se estiver a mover a uma velocidade mais baixa, existe um maior risco de que ocorra um impulso de recuo.

SCorte um tronco de cada vez.

STenha extremo cuidado quando voltar a in- troduzir a moto-serra num corte já iniciado.

SNão tente efectuar cortes com a ponta da barra-guia (cortes de mergulho).

S Tenha atenção aos possíveis movimentos de troncos ou outras forças que possam fe- char o corte e prender, ou cair sobre, a serra de corrente.

SUse a barra-guia de impulso de recuo redu- zido e a corrente de baixo impulso de recuo especificadas para a sua moto-serra.

MANTENHA O CONTROLO

Coloque-se em pé, no lado esquerdo da moto-serra

Nunca troque

aposição das mãos

Cotovelo firme e direito

Coloque o polegar na parte inferior da pega

SMantenha os pegas firmes e confortáveis quando segura na moto-serra e o motor estiver a trabalhar, e mantenha a firmeza. Um pega firme ajudará a diminuir a possi- bilidade de impulso de recuo e a manter o controlo da moto-serra. Mantenha os de- dos da sua mão esquerda bem fechados e o polegar esquerdo na parte de baixo da pega frontal. Mantenha a sua mão direita totalmente à volta da pega traseira; a for- ma de pegar na máquina é a mesma para pessoas direitas ou esquerdas. Mante-

nha o braço esquerdo direito com o coto- velo firme e direito.

SColoque a mão esquerda na pega frontal de forma que esteja numa linha recta com a sua mão direita na pega traseira, quando fizer cortes de entalhe. Nunca troque a

mão esquerda com a mão direita, seja qual for o tipo de corte.

SColoque-se de pé com o peso do seu cor- po uniformemente distribuído em ambos

os pés.

SColoque-se ligeiramente para o lado es- querdo, para evitar que o seu corpo esteja

em linha directa com a corrente de corte.

SNão corte para além do que lhe permite a sua posição. Poderia ser puxado ou per-

der o equilíbrio e perder o controlo da mo- to-serra.

SNão faça cortes a uma altura maior que a do seu ombro. É difícil manter o controlo da moto-serra acima da altura do ombro.

CARACTERÍSTICAS DE SEGU- RANÇA PARA A REDUÇÃO DO IM- PULSO DE RECUO

ATENÇÃO!: As seguintes caaracte- rísticas estão incluídas na sua moto-serra para reduzir o risco de impulso de recuo; contudo, tais características não eliminarão totalmente esta reacção perigosa. Como utilizador da mo- to-serra, não conte apenas com as caracterís- ticas de segurança. Deve seguir todas as pre- cauções de segurança, instruções e manutenção indicadas neste manual para evi- tar o impulso de recuo e outras forças que po- dem provocar ferimentos graves.

SA barra-guia de impulso de recuo reduzido, foi projectada com uma ponta com um raio pequeno para reduzir o tamanho da zona de perigo de impulso de recuo na ponta da bar- ra-guia.

38

43

Image 38
Contents Handleiding Оригинальные инструкцииLibretto D’ISTRUZIONI Manual do OperadorATTENZIONE! Questa Identificazione Delle PartiSimboli Utilizzati ON/STOPProgrammare LE Operazioni Norme DI SicurezzaSimboli per avviare il motore Usare LA Sega in Condizioni DI SicurezzaDispositivi DI Sicurezza Della Macchina Aviso DI Sicurezza L’esposizioneManeggiare CON Cura IL CAR- Burante Πινακασ Τεχνικων ΧαρακτηριστικωνTenere LA Sega in Efficienza RinculoCaratteristiche DI Sicurezza Antirinculo Τεχνικά στοιχείαMantenere IL Controllo Fissaggio Della Protezione Dentata se non sono già montate ∆ΗΛΩΣΗ ΣυμμορφωσησMontaggio Montaggio Della Barra E Della Catena se non sono già monΠινακασ Επιλυσησ Προβληματων ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Είναι πολύRegolazione della tensione Πρόβλημα ΑιτίαΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κρατήστε UtilizzoΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε τη ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Σβήστε τονΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Φοράτε Avvertenza DuranteΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Εάν οι Ακονισμα ΑΛΥΣΙ∆ΑΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μην Σερβισ ΚΑΙ ΡυθμισεισMetodi DEL Taglio Συντηρηση ΜπαρασΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Περιορίστε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Να έχετε τοΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην Τυποι Κοψιματοσ ΠΟΥ Χρησιμοποιουνται ΓΙΑ Τεμαχισμο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν τοΚοψιμο Πεσμενου ∆ΕΝΤΡΟΥ Τεμαχισμοσ Χωρισ ΥποστηριγμαΤεχνικεσ Κοπησ ∆ΕΝ∆ΡΩΝ Manutenzione E RegolazioniΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μην κόβετε Κοψιμο Εγκοπησ ΚΑΙ Κοψιμο ΤΟΥ ∆ΕΝ∆ΡΟΥΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το φρένο ΜΕΘΟ∆ΟΙ ΚοπησΦρενο ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν η ταινία ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τηConservazione ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Η αλυσίδαRegolazioni DEL Carburatore Φρενο ΑΛΥΣΙ∆ΑΣΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν ΛειτουργιαDichiarazione DI Conformità ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΦροντίστεΕλεγχος της τάσης Dati TecniciDati tecnici ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ελέγξτε ΣυναρμολογησηΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το Μειωστε ΤΗΝ Πιθανοτητα Κλωτσηματοσ Identificatie VAN SymbolenIdentificatie WAT is WAT? ∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΕλεγχοWaarschuwing Koppel de VeiligheidsvoorschriftenΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αποψύγετε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΕισπνοήΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το μηχάνημα Waarschuwing Vermijd ΠΡΟΣ∆ΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣυμβολωνΚανονεσ Ασφαλειασ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΝαDE Kans OP Terugslag Verkleinen Περιγραφη ΤΟΥ ΜηχανηματοσWaarschuwing De volgende Controle HoudenWaarschuwing Indien u de Especificações TécnicasMontage Combinações de lâmina e correnteOp de volgende manier stelt u de spanning af Especificações técnicasOp de volgende manier controleert u de spanning Bediening Declaração DE ConformidadeWaarschuwing Als de rem ArmazenamentoWaarschuwing Bij het uit SnijmethodenWaarschuwing De kettin Waarschuwing Soms komenWaarschuwing Gaat niet op Waarschuwing Wees u Waarschuwing Als een zaagWaarschuwing Draai bij Waarschuwing Klim nooitWAARSCHUWING! Reinig het Onderhoud EN AfstellenWaarschuwing Beperk het Waarschuwing Draag Métodos do CorteWaarschuwing Het onjuiste Waarschuwing Stop de Waarschuwing Handhaaf deWaarschuwing Houd ander OpslagProbleem Reden Oplossing FuncionamentoWAARSCHUWING! Het is Ajuste da tensão Verklaring VAN ConformiteitVerificação da tensão Technische specificaties Technische SpecificatiesMontagem Fixação do Amortecedor Dentado Se ainda não estiverem fixasMantenha O Controlo Zaagblad- en kettingcombinatiesReduza AS Possibilidades do Impulso DE Recuo Trabalho Mantenha a SUA MOTO-SERRAEM Boas Condições DE Maneje O Combustível COMPlaneie COM Antecedência Símbolos para arranque o motorAVISODESEGURANÇAAexposição a Maneje a SUA MOTO-SERRA EM Segurança