McCulloch MAC 20X manual Verklaring VAN Conformiteit, Verificação da tensão, Ajuste da tensão

Page 36

VERKLARING VAN CONFORMITEIT

EC-verklaring van conformiteit (Alleen van toepassing binnen Europa)

De ondergetekende, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, Telefoon: +46--36--146500, verklaart hierbij dat de kettingzagen voor bosbeheer modellen McCulloch Mac 20X CSI---AVmet een serienummer uit 2010 en verder (het jaar met daaropvolgend het serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming zijn met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD:

van 17 Mei 2006 “betreffende machines” 2006/42/EG;

van 15 December 2004 “betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EG, en thans geldende aanvullingen.

van 8 Mei 2000 “betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” volgens bijlage V van 2000/14/EG. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische specificaties.

De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008.

Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE--754 50 Uppsala, Zweden, heeft een EG--typecontrole uitgevoerd volgens artikel 12, punt 3b, van de machinerichtlijn (2006/42/EG). Heet certificat van de EG--typecontrole volgens bijlage IX heeft nummer: 0404/09/2037.

De geleverde motorkettingzaag komt overeen met het exemplaar dat een EG--typecontrole heeft ondergaan.

10--06--15

Ronnie E. Goldman, Technische directeur Erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie

Vista interior de freio de corrente

Ajuste localizado no freio da serra

4.Rode o parafuso de ajuste no sentido con- trário ao dos ponteiros do relógio para mo- ver o pino quase o mais possível para trás. Isto colocará o pino perto da posição cor- recta. Poderá ser necessário voltar a ajus- tar à medida que montar a barra.

5.Faça deslizar a barra, o mais possível, para a parte traseira da serra.

Montagem da barra

6.Prepare a corrente, verificando o sentido apropriado. Sem observar a ilustração é fácil colocar a corrente em sentido con- trário. Utilize a ilustração da corrente pa- ra determinar o sentido adequado.

Dente

Ponta da

Ligaçãobarra

LAS CUCHILLAS

DEBERAN APUNTAR EN

DIRECCION A LA ROTACION

Cortador Indicador de profundidade

Ligação de accionamento

Posizionare la catena sulla ruota dentata

7.Coloque a corrente na engrenagem lo- calizada atrás do tambor da embraia- gem.

8.Ajuste a corrente entre os dentes da en- grenagem.

9.Comece pelo topo da barra e introduza a corrente no entalhe à volta da barra-guia.

10.Puxe a barra para a frente até que a cor- rente fique bem assente no entalhe da barra. Segure a barra-guia contra a ser- ra e instale o grampo da barra.

11.Certifique-se que o pino de ajuste está alinhado com o furo na barra. Recorde que este pino move a barra para a frente e para trás quando se roda o parafuso.

12.Volte a colocar as porcas da barra e aper- te-as com os dedos. Depois de ter aplica- do a tensão adequada à corrente será ne- cessário apertar as porcas do grampo.

TENSÃO DA CORRENTE (Incluin- do as moto-serras com a corrente já instalada)

NOTA: Quando ajustar a tensão da corren- te, certifique-se de que as porcas da barra só estão apertadas à mão. A tentativa de ajustar a tensão da corrente quando as por- cas estão apertadas pode provocar danos.

Verificação da tensão

Utilize a ponta de chave de parafusos da fer- ramenta combinada chave de parafusos/ chave de aperto para mover a corrente à vol- ta da barra. Se a corrente não rodar, isto quer dizer que a tensão na corrente é excessiva. Se a tensão for menor que a adequada, ha- verá um arqueamento pronunciado da cor- rente na parte inferior da barra.

 

Ferramenta combinada

Porcas do freio

chave de parafusos/

da corrente

chave de aperto

Ajuste da tensão

A tensão da corrente é muito importante. Com o uso a corrente tem tendência a ficar laça. Isto

éespecialmente verdade para as primeiras vezes que a serra for usada. Verifique sempre a tensão da corrente cada vez que usar e rea- bastecer com combustível a moto-serra. Pode ajustar a tensão da corrente afrouxando as porcas do grampo da barra e rodando o pa- rafuso de ajuste 1/4 de volta ao mesmo tem- po que puxa a barra para cima.

S Se a corrente estiver demasiado apertada, rode o parafuso de ajuste 1/4 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

S Se a corrente estiver demasiado folgada, ro- de o parafuso de ajuste 1/4 de volta no senti- do dos ponteiros do relógio.

Parafuso de ajuste

Porcas do freio da corrente

Barra

Parafuso de ajuste -- 1/4 de volta

36

45

Image 36
Contents Оригинальные инструкции Libretto D’ISTRUZIONIHandleiding Manual do OperadorIdentificazione Delle Parti Simboli UtilizzatiATTENZIONE! Questa ON/STOPNorme DI Sicurezza Simboli per avviare il motoreProgrammare LE Operazioni Usare LA Sega in Condizioni DI SicurezzaDispositivi DI Sicurezza Della Macchina Aviso DI Sicurezza L’esposizioneΠινακασ Τεχνικων Χαρακτηριστικων Tenere LA Sega in EfficienzaManeggiare CON Cura IL CAR- Burante RinculoΤεχνικά στοιχεία Mantenere IL ControlloCaratteristiche DI Sicurezza Antirinculo ∆ΗΛΩΣΗ Συμμορφωσησ MontaggioFissaggio Della Protezione Dentata se non sono già montate Montaggio Della Barra E Della Catena se non sono già monΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Είναι πολύ Regolazione della tensioneΠινακασ Επιλυσησ Προβληματων Πρόβλημα ΑιτίαUtilizzo ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τηρείτε τηΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κρατήστε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Σβήστε τονAvvertenza Durante ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Εάν οιΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Φοράτε Ακονισμα ΑΛΥΣΙ∆ΑΣΣερβισ ΚΑΙ Ρυθμισεισ Metodi DEL TaglioΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μην Συντηρηση ΜπαρασΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Να έχετε το ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μηνΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Περιορίστε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν το Κοψιμο Πεσμενου ∆ΕΝΤΡΟΥΤυποι Κοψιματοσ ΠΟΥ Χρησιμοποιουνται ΓΙΑ Τεμαχισμο Τεμαχισμοσ Χωρισ ΥποστηριγμαManutenzione E Regolazioni ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Μην κόβετεΤεχνικεσ Κοπησ ∆ΕΝ∆ΡΩΝ Κοψιμο Εγκοπησ ΚΑΙ Κοψιμο ΤΟΥ ∆ΕΝ∆ΡΟΥΜΕΘΟ∆ΟΙ Κοπησ Φρενο ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν η ταινίαΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το φρένο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τηΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Η αλυσίδα Regolazioni DEL CarburatoreConservazione Φρενο ΑΛΥΣΙ∆ΑΣΛειτουργια Dichiarazione DI ConformitàΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Αν ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΦροντίστεDati Tecnici Dati tecniciΕλεγχος της τάσης Συναρμολογηση ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΤοΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ελέγξτε Identificatie VAN Symbolen Identificatie WAT is WAT?Μειωστε ΤΗΝ Πιθανοτητα Κλωτσηματοσ ∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟΝ ΕλεγχοVeiligheidsvoorschriften ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΑποψύγετεWaarschuwing Koppel de ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Εισπνοή ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το μηχάνημαΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μη ΠΡΟΣ∆ΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ Συμβολων Κανονεσ ΑσφαλειασWaarschuwing Vermijd ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΝαΠεριγραφη ΤΟΥ Μηχανηματοσ Waarschuwing De volgendeDE Kans OP Terugslag Verkleinen Controle HoudenEspecificações Técnicas MontageWaarschuwing Indien u de Combinações de lâmina e correnteEspecificações técnicas Op de volgende manier controleert u de spanningOp de volgende manier stelt u de spanning af Bediening Declaração DE ConformidadeWaarschuwing Als de rem ArmazenamentoSnijmethoden Waarschuwing De kettinWaarschuwing Bij het uit Waarschuwing Soms komenWaarschuwing Gaat niet op Waarschuwing Als een zaag Waarschuwing Draai bijWaarschuwing Wees u Waarschuwing Klim nooitOnderhoud EN Afstellen Waarschuwing Beperk hetWAARSCHUWING! Reinig het Métodos do Corte Waarschuwing Het onjuisteWaarschuwing Draag Waarschuwing Handhaaf de Waarschuwing Houd anderWaarschuwing Stop de OpslagFuncionamento WAARSCHUWING! Het isProbleem Reden Oplossing Verklaring VAN Conformiteit Verificação da tensãoAjuste da tensão Technische Specificaties MontagemTechnische specificaties Fixação do Amortecedor Dentado Se ainda não estiverem fixasZaagblad- en kettingcombinaties Reduza AS Possibilidades do Impulso DE RecuoMantenha O Controlo Mantenha a SUA MOTO-SERRA EM Boas Condições DETrabalho Maneje O Combustível COMSímbolos para arranque o motor AVISODESEGURANÇAAexposição aPlaneie COM Antecedência Maneje a SUA MOTO-SERRA EM Segurança