Weider XE-A101 instruction manual Programación del Euro, Programación del código secreto

Page 94

Programación

Programación del EURO

Para los detalles sobre la programación del EURO, consulte el apartado “Función de migración del EURO” en las páginas 14 y 15.

3 S ABCDEFGH S (S)

Parámetros:

Selección:

 

Registro:

A

Conversión automática de precios unitarios

No*

 

0

 

de Secciones/PLU por la operación de

 

1

 

migración automática al EURO

 

 

 

 

B

Impresión de la tasa de conversión

No*

 

0

 

 

 

1

C

Impresión del importe de cambio de

No*

 

0

 

divisas para total y cambio

 

1

D

Operación de cheques y crédito para

No*

 

0

 

importes recibidos en moneda extranjera

 

1

E

Método de cálculo de cambio de divisas

Multiplicación*

 

0

 

 

División

 

1

F

Redondeo para cambio de divisas

Redondeo por exceso*

0

 

 

Redondeo

 

1

G

Símbolo para divisas

 

Espacio*

 

0

 

 

 

EURO

 

1

H

Posición del punto decimal para divisas

 

 

0 a 3 (Ajuste de fábrica: 2)

 

 

Si ha seleccionado “Sí” para la impresión del importe de cambio de divisas para el total y

NOTA

 

 

el cambio, podrá visualizar un cambio en moneda extranjera presionando E cuando se

 

 

 

 

visualiza el cambio en moneda nacional.

Programación de redondeo (para el sistema de impuestos de Australia)

Cuando se ajusta el redondeo de Australia, el importe total de la venta se redondea a 0 ó 5 cuando se paga en metálico.

4 S 0 para No o 1 para SíS (S)

(Ajuste de fábrica: No)

Programación del código secreto

Se utiliza un código secreto para que sólo puedan utilizar la máquina en los modos y Z/PGM o imprimir informes Z las personas que conozcan el código secreto. Cuando se necesita un código secreto, deberá programar el código secreto.

Código secreto (máx. 4 dígitos) x t (S)

(Ajuste de fábrica: 0000, sin aplicación del código secreto)

Cómo introducir un código secreto:

En el caso de haberse programado un código secreto, se visualizará “----” cuando se ponga el

selector de modo en la posición

 

o Z/PGM o cuando deba emitir un informe Z. En este caso,

deberá introducir el código secreto (máx. 4 dígitos) y presionar t. Cada vez que introduzca un dígito, la visualización de “-” cambiará a “_”.

En caso de olvidarse del código secreto que se había programado:

Ponga el selector de modo en la posición Z/PGM, y realiza la programación del código secreto arriba descrita sustituyendo “0000” para el código secreto.

20

Image 94
Contents Bedienungsanleitung Aviso XE-A101 Handling CautionsContents Parts and their Functions Mode SwitchSlide the switch to get an appropriate mode KeyboardInstall Batteries Reset the Cash RegisterBefore Operation Install the Paper Roll Before OperationCheck the Time and Date Set Time and DateProgram Necessary Items Error Escape Function When an Error OccursWhen a subtotal exceeds eight digits Before Sales Entries When selling a department itemBasic Sales Entry Operation Basic Sales EntryVAT Tax Calculation Other Features for Sales EntriesMixed tender sale Currency Exchange Discounts and Premiums Using the Percent KeyAuto tax 1 to 3 and auto VAT 1 system Non-add Code Number No SaleRefund Received-on Account and Paid-out EntriesReports for reading of sales Reading and Resetting of SalesReports for reading and resetting of sales Correction of earlier entries indirect voidFlash reports for viewing on the display Reading and Resetting of SalesSales report Automatic Euro modification operation Euro Migration FunctionCurrency How currencies are treated in your register PeriodEuro Migration Function Checking the current Euro statusItems Tax Programming ProgrammingPreparations for Programming Department ProgrammingPLU Programming Programming preset unit priceProgramming the department status Printing Format Programming Percent Key ProgrammingExchange Key Programming Programming the percent key function discount or premiumTime format Miscellaneous ProgrammingConsecutive Receipt Number Programming Amount tendered compulsoryRounding Programming For Australian tax system How to enter a secret codeEuro Programming Secret Code ProgrammingChecking the Programmed Machine Settings General & tax programming report PLU programming reportDrawer Handling MaintenanceReplacing the Paper Roll When printer motor locks Case of Power Failure or Paper JamWhen power failure occurs Replacing the BatteriesProblem Item to check Before Calling for ServiceSpecifications Display shows symbols that do notElektronische Registrierkasse Vorsichtsmaßnahmen bei der HandhabungAndere Merkmale für Verkaufsregistrierungen InhaltsverzeichnisTeile und ihre Funktionen Allgemeine Vorbereitungen Einstellungen WartungTastatur Teile und ihre FunktionenFunktionsschalter AnzeigeSchritt 2. Einsetzen der Batterien Allgemeine VorbereitungenSchritt 1. Rückstellung der Registrierkasse Taste c zur Aufhebung der Uhrzeitanzeige drückenAllgemeine Vorbereitungen Schritt 3. Einsetzen der PapierrolleBeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen zu beachten Schritt 6. Programmierung der erforderlichen Positionen Schritt 4. Einstellen von Datum und UhrzeitSchritt 5. Überprüfen von Datum und Uhrzeit Format beachtet werdenScheckzahlung Bei fehlerhaften EingabenKorrekturfunktion Beim Drücken einer falschen TasteAllgemeine Verkaufsregistrierungen Allgemeine VerkaufsregistrierungenVor den Registrierungen Wenn ein Warengruppenartikel verkauft wirdMWSt-Berechnung Andere Merkmale für VerkaufsregistrierungenGemischte Zahlung Fremdwährungsumrechnung Verwendung der Prozenttaste bei Aufschlägen und AbschlägenAndere Merkmale für Verkaufsregistrierungen Nicht-addierender Nummerncode Kein-VerkaufRetouren Registrierung von bezahlten Rechnungen und AusgabenUmsatzbericht und Nullstellung Abruf und Nullstellung der UmsätzeUmsatzbericht Korrektur früherer Eingaben Indirekter StornoGesamtumsatz Kassensoll bar FLASH-Berichte für Display-AnsichtAbruf und Nullstellung der Umsätze VerkaufsberichtWährung EURO-ÜbergangsfunktionAutomatische EURO-Modifikation EURO-Übergangsfunktion Überprüfen des vorliegenden EURO-StatusPosten Programmierung der Mehrwertsteuer ProgrammierungVorbereitungen zur Programmierung Programmierung der WarengruppenProgrammierung der Warengruppenparameter PLU-ProgrammierungProgrammierung eines vorgewählten Einzelpreises Druckformat-Programmierung Programmierung der ProzenttasteProgrammierung der Fremdwährungs-Umrechnungstaste Programmieren der Prozenttaste Abschlag oder AufschlagUhrzeitformat Verschiedene ProgrammierungenProgrammierung der fortlaufenden Kassenbonnummer Zwangsweise ZahlgeldeingabeProgrammierung des Geheimcodes EURO-ProgrammierungProgrammierung der Rundung für australisches Steuersystem Eingabe eines GeheimcodesÜberprüfen der programmierten Registrierkasseneinstellungen Handhabung der Schublade WartungAustausch der Papierrolle Bei Stromausfall oder Papierstau Austausch der BatterienAustausch des Druckfarbrollers StromausfallBevor Sie den Kundendienst anfordern Problem Zu überprüfenTechnische Daten Caisse Enregistreuse Electronique Avertissements pour la manipulationComposants et leurs fonctions Avant l’utilisation Table des matièresAutres fonctions pour des entrées de ventes Clavier Commutateur de modeComposants et leurs fonctions AffichageEtape 1 Remise à zéro de la caisse enregistreuse Etape 2 Installation des pilesAvant l’utilisation ErreurAvant l’utilisation Etape 3 Installation du rouleau de papierLors de la manipulation des piles Etape 6 Programmation des articles nécessaires Etape 4 Réglage de l’heure et de la dateEtape 5 Vérification de l’heure et de la date AssociéOu un chèque Lorsqu’une erreur se produitFonction d’échappement à une erreur Appuyez sur la touche c et effectuez une entrée correcteEntrées de base pour des ventes Opérations de base pour des entrées de ventesAvant d’effectuer des entrées de ventes Lors de la vente de l’article d’un rayonLorsqu’on introduit plus d’un article du même rayon ou PLU Autres fonctions pour des entrées de ventesCalcul de la T.V.A. Taxe Vente contre une offre mixteRayon associé Rabais et primes utilisant la touche de pourcentageChange d’une monnaie De la touche de pourcentageNuméro d’un code non-additif Pas de venteRemboursement Entrées de compte admis et de décaissementsRapports Z pour une lecture et une remise à zéro des ventes Lecture et remise à zéro des ventesRapports X pour une lecture des ventes Rectification d’entrées antérieures annulation indirecteTotal des ventes Liquidités en caisse Rapport immédiat pour une visualisation sur l’écranLecture et remise à zéro des ventes Rapport sur les ventesOpération de modification automatique de l’EURO Fonction de transition de l’EUROMonnaie Monnaie nationaleFonction de transition de l’EURO Vérification du statut Euro en coursArticles Programmation de taxes ProgrammationPréparatifs pour une programmation Programmation de rayonsProgrammation du statut des rayons Programmation d’un PLUProgrammation d’un prix unitaire préréglé Programmation de la disposition d’impression Programmation de la touche de pourcentageProgrammation de la touche de change Programmation du taux d’un pourcentage 00,00 à 99,99%Disposition de l’heure Programmations diversesProgrammation du numéro consécutif d’un reçu Somme présentée obligatoireImplicitement Non Programmation de l’EUROProgrammation d’un code secret Implicitement 0000 pas d’application d’un code secretVérification des réglages de la machine programmée Entretien Remplacement du rouleau de papierManipulation du tiroir Lorsqu’une panne de courant survient Remplacement des pilesRemplacement du rouleau encreur Lorsque le moteur de l’imprimante se bloqueDonnées techniques Avant d’appeler pour un dépannageProblème Point à vérifier Caja Registradora Electronica Precauciones para el usoOtras características para los registros de ventas IndicePartes y sus funciones Antes de ponerla en funcionamiento Descuentos y recargos usando la tecla de porcentajeTeclado Partes y sus funcionesSelector de modo VisorPaso 2 Instalación de las pilas Antes de ponerla en funcionamientoPaso 1 Reposición de la caja registradora Presione simplemente c y vuelva a registrar correctamentePágina 1 sobre la manipulación de las pilas Paso 3 Instalación del rollo de papelAntes de ponerla en funcionamiento Para imprimir el registro diario Introduzca el extremoPaso 6 Programación de los elementos necesarios Paso 4 Ajuste de la hora y de la fechaPaso 5 Verificación de la hora y de la fecha Seguir el formato que haya cambiado cuando ajuste la fechaFunción de escape de errores Si se comete un errorSi un subtotal sobrepasa los ocho dígitos Registro básico de ventas Operación básica de registro de ventasAntes de registrar las ventas Cuando se vende un artículo de una secciónPara registrar más de un artículo de la misma sección o PLU Cálculo del IVA impuestosVenta de pago mixto Sistema de IVA 1 automático y de impuestos 1 3 automático Descuentos y recargos usando la tecla de porcentajeCambio de divisas Se ha ajustado para esta sección asociadaNúmeros de código de no suma Sin ventaDevolución Registros de recibidos a cuenta y pagosInformes Z para lectura y reposición de ventas Lectura y reposición de las ventasInformes X para la lectura de ventas Corrección de registros anteriores anulación indirectaTotal de ventas Metálico en el cajón Informes rápidos para ver en el visorLectura y reposición de las ventas Informe de ventasOperación de modificación automática de Euro Función de migración del EuroMoneda Cómo se tratan las monedas en su caja registradora PeríodoFunción de migración del Euro Comprobación del estado actual de EuroItemes Programación de los impuestos ProgramaciónPeparativos para la programación Programación de seccionesProgramación del estado de sección Programación de PLUProgramación del precio unitario preajustado Programación del formato de impresión Programación de la tecla de porcentajeProgramación de la tecla de cambio de divisas Programación de la tasa porcentual 00,00 a 99,99%Formato de la hora Programación misceláneaProgramación del número de recibo consecutivo Cantidad entregada obligatoriaProgramación del código secreto Programación del EuroCómo introducir un código secreto Informe de programación general y de ImpuestosUso del cajón MantenimientoReemplazo del rollo de papel En caso de un corte de corriente o un atasco de papel Reemplazo de las pilasReemplazo del rodillo entintador Cuando se produce un corte de la corrienteAntes de solicitar el servicio técnico Problema ComprobaciónEspecificaciones Geräuschpegel 65,6 dB a Gemessen nach DIN 45635 bzw. EN27779 Sharp Corporation