Fisher-Price M7930 manual Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør

Page 3

KAdvarsel    PAdvertência    TVaroitus      MADVARSEL    sVarning    R¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË   

KUndgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør:

Risiko for fald - Det er farligt at anvende stolen på et forhøjet underlag, da barnets bevægelser kan få stolen til at glide eller vælte. Må kun bruges på gulvet.

Risiko for kvælning - Brug aldrig stolen på et blødt underlag (seng, sofa, pude), da den kan vælte og forårsage kvælning på grund af det bløde underlag.

Lad aldrig barnet være uden opsyn.

Brug aldrig stolen som lift eller bærestol, mens barnet er i stolen. Brug aldrig legetøjsstangen som håndtag.

Brug først produktet i oprejst stilling, når barnet er blevet så stort, at det kan sidde uden at falde forover.

Spænd altid barnet fast, indtil barnet kan komme op og ned af stolen ved egen hjælp.

Den tilbagelænede stilling bør ikke anvendes til børn, der selv kan sidde op (ca. 6 måneder, op til 9 kilo).

PPara evitar ferimentos graves:

Perigo de quedas - É perigoso usar esta cadeira sobre superfícies elevadas, pois os movimentos da criança podem fazer com que a cadeira deslize ou caia. Usar apenas no chão.

Perigo de asfixia - Não usar sobre superfícies macias (colchões, sofás, almofadas), pois a cadeira pode cair e

o bebé, consequentemente, asfixiar nas superfícies macias.

Não deixar a criança sozinha da cadeira.

Não usar como porta-bebés nem levantar com a criança sentada. Não usar a barra de brinquedos como pega.

Utilizar na posição vertical apenas quando a criança já desen- volveu controlo suficiente do tronco, e á se senta sem se inclinar para a frente.

Utilize sempre o sistema de retenção até a criança conseguir entrar e sair da cadeira sem ajuda.

A posição da cadeira reclinada não é recomendada para crianças que já se sentam sozinhas (a partir dos 6 meses aproximadamente, até aos 9 kg).

TVältä henkilövahinkoja:

Putoamisvaara – Älä aseta babysitteriä lattiatason yläpuolelle, sillä lapsi voi liikkeillään saada sen siirtymään tai kaatumaan. Käytä sitä vain lattialla.

Tukehtumisvaara – Älä aseta babysitteriä pehmustetulle alustalle (sängylle, sohvalle tai tyynylle), sillä se saattaa kaatua, ja lapsi voi tukehtua pehmusteisiin.

Älä jätä lasta ilman valvontaa.

Älä käytä babysitteriä lapsen kantamiseen, äläkä nosta sitä lapsen istuessa siinä. Älä käytä lelukaarta kantokahvana.

Pidä istuinta pystyasennossa vasta sitten, kun lapsi hallitsee ylävar- talonsa niin hyvin, että pystyy istumaan kumartumatta eteenpäin.

Käytä aina istuinvöitä, kunnes lapsi pystyy kiipeämään itse istuimelle ja siltä pois.

Makuuasentoa ei suositella lapsille, jotka osaavat jo istua (lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana; makuuasento sopii käytettäväksi, kunnes lapsi painaa 9 kg).

MSlik unngår du alvorlig skade eller dødsfall:

Fare for fall – Det er farlig å bruke denne vippestolen på et forhøyet underlag, fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet sklir eller velter. Må bare brukes på gulvet.

Fare for kvelning – må aldri brukes på et mykt underlag (seng, sofa, pute), siden setet da kan velte og føre til kvelning på det myke underlaget.

Ikke la barnet være uten tilsyn.

Ikke løft eller bær stolen når barnet sitter i den. Lekebøylen må aldri brukes som håndtak.

Bruk den sittende posisjonen først når barnet har utviklet god nok kontroll over overkroppen til å kunne sitte uten å lene seg fremover.

Bruk alltid sikkerhetsutstyret til barnet er i stand til å klatre inn og ut av stolen uten hjelp.

Den liggende posisjonen anbefales ikke for barn som kan sitte oppreist på egen hånd (omtrent 6 måneder, opptil 9 kg).

sFörhindra allvarliga skador och dödsfall:

Fallrisk – Det är farligt att använda en lutande barnsits på ett upphöjt underlag, eftersom barnets rörelser kan få sitsen att glida iväg eller välta. Får endast användas på golvet.

Kvävningsrisk – Använd aldrig på mjukt underlag (säng, soffa eller liknande), eftersom sitsen kan välta och orsaka kvävning mot mjuka underlag.

Lämna aldrig barnet utan uppsikt.

Använd aldrig en bärpåse eller bärstol när barnet sitter. Använd aldrig leksaksbågen som ett handtag.

Använd den upprätta positionen först när barnet har utvecklat till- räcklig kontroll över överkroppen för att sitta utan att luta framåt.

Använd alltid skyddsremmen tills barnet kan klättra i och ur stolen utan hjälp.

Liggande läge rekommenderas inte för barn som kan sitta själva (ca sex månader, upp till 9 kg).

RΓια να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο:

Κίνδυνος Πτώσης - Η χρήση αυτού του προϊόντος σε υπερυψωμένη επιφάνεια είναι επικίνδυνηv. Χρησιμοποιείτε το μόνο στο πάτωμα.

Κίνδυνος Πνιγμού - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν πάνω σε μαλακές επιφάνειες (κρεβάτι, καναπέ, μαξιλάρι), διότι το προϊόν μπορεί να ανατραπεί και να προκαλέσει ασφυξία.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ·È‰› ÌÔÚ› Ó· ÛηÚÊ·ÏÒÛÂÈ Î·È Ó· ÌÂÈ ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ‹ Ó· ‚ÁÂÈ ·fi ·˘Ùfi ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·.

¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ·È‰› ¯ˆÚ›˜ Â›‚Ï„Ë.

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ fiÚıÈ· ı¤ÛË, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Û·˜ ¤¯ÂÈ ·Ó·Ù‡ÍÂÈ ·ÚÎÂÙfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ ÙÔ˘, ÒÛÙ ӷ οıÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Ó· Û·‚ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿.

¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·Ó˘„ÒÓÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, fiÙ·Ó ÙÔ ·È‰› Â›Ó·È Î·ıÈṲ̂ÓÔ Ì¤Û· Û ·˘Ùfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Ú¿‚‰Ô ·È¯ÓȉÈÒÓ ˆ˜ Ï·‚‹.

¢ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Í·ψً˜ ı¤Û˘ ÁÈ· ·È‰È¿ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηı›ÛÔ˘Ó fiÚıÈ· ·fi ÌfiÓ· ÙÔ˘˜ (ËÏÈΛ· ÂÚ›Ô˘ 6 ÌËÓÒÓ, ‚¿ÚÔ˜ ¤ˆ˜ 9 ÎÈÏ¿).



Image 3
Contents TVaroitus Madvarsel sVarning R¶ƒ√∂π¢√¶√π∏∏ M7930To prevent serious injury or death Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør EServicio de atención al consumidor KForbrugeroplysninger TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË Ist erforderlich TKokoaminen MMontering sMontering R˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Make sure you hear a snap on each sideSeiten einrasten Siderørene Binari Laterali Finn hullet på hver meie Beide zijrelingen zit een gatCada barra lateral tem um orifício Kummassakin jalaksessa on reikäRiel lateral Tighten the screw’intérieur d’un montant latéral Serrez la visÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ Posizionare la struttura a faccia in giù, come illustratoColocar la unidad cara abajo, como se muestra ‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘» Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜Rückenlehnenstange Produktet er nu samlet Assembly is now completeIl montaggio è ora completo El montaje ha finalizadoRimettere lo sportello e stringere la vite 5V xΤοποθετήστε δύο αλκαλικές μπαταρίες button cell Battery Safety Information Di liquido Læg batterierne i, som vist i batterirummetBatteriernes poler må aldrig kortsluttes To prevent serious injury or death Varoitus Madvarsel sVarning R¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Achterover ReclineInclinée ZurückgelehntAtt du hör ett klick på vardera sidan EColocación del niño KSådan spændes barnet fastAssicurarsi di sentire uno scatto su entrambi i lati Cerciórese de oír un clic en ambos lados›ÍÙ Una o velcro dos brinquedos ao velcro da barra de brinquedos TLelukaari MLekebøyle sLeksaksbåge R ƒ¿‚‰Ô˜ ¶·È¯ÓȉÈÒÓIVibrazioni Rilassanti GKickstand FBéquilleDStänder NStandaard ICavalletto EPie de apoyoSFörvaring av skyddsremssystemet för lite större barn Storing the Restraint System for Toddler UseCare FEntretien DPflege NOnderhoud Slik tar du av setetrekket EMantenimiento KVedligeholdelse Pehmusteen irrottaminen Kiinnitä pehmuste takaisin ohjeiden 9 ja 10 mukaan