Fisher-Price M7930 manual Siderørene

Page 8

GAssembly    FAssemblage    DZusammenbau    NMontage      IMontaggio    EMontaje    KSådan samles produktet    PMontagem     

TKokoaminen    MMontering    sMontering    R™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË   

E• Colocar cada riel lateral de tal manera que el botón apunte hacia afuera.

Introducir el tubo del respaldo en el zócalo en cada riel lateral.

Mientras se presionan las lengüetas en los extremos del tubo del asiento, continuar introduciendo el tubo del respaldo en los zócalos de cada riel lateral, hasta que las lengüetas queden "encajadas" en su lugar. Cerciorarse de oír un "clic" en cada lado.

Tirar del tubo del respaldo hacia arriba para cerciorarse de que está bien fijado en los zócalos de los rieles laterales.

K• Anbring siderørene, så knappen vender udad.

Sæt ryglænsrøret ind i holderne i siderørene.

Tryk på tappene for enden af ryglænsrøret, mens ryglænsrøret føres videre ind

iholderne i siderørene, indtil tappene "klikker" på plads. Vær helt sikker på, at du hører et "klik" i begge sider.

Løft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder ordentligt fast i holderne

isiderørene.

P• Coloque cada barra lateral de forma a que o botão fique virado para fora.

Insira o tubo das costas do assento nos encaixes de cada barra lateral.

Enquanto pressiona as linguetas nas extremidades do tubo das costas do assento, continue a inserir o tubo nos encaixes de cada barra lateral, até as linguetas encaixarem. Certifique-se de que ouve o tubo a encaixar em cada barra.

Puxe o tubo para cima, para verificar se está bem encaixado às barras laterais.

T• Käännä jalakset niin, että nappi on ulospäin.

Työnnä selkänojan putki kummankin jalaksen koloon.

Putken päissä olevia kielekkeitä painaen työnnä putkea kumpaankin koloon, kunnes kielekkeet napsahtavat paikalleen. Varmista että kummaltakin puolelta kuuluu napsahdus.

Varmista putkesta nostamalla, että se on kunnolla kiinni kummassakin kolossa.

M• Plasser hver meie slik at knappen vender utover.

Før seteryggsrøret inn i festehullet på hver meie.

Hold tappene på endene av seteryggsrøret inne mens du fører seteryggsrøret inn i festehullene på hver meie, til tappene knepper på plass. Pass på at du hører et knepp på hver side.

Dra i seteryggsrøret for å være sikker på at det er godt festet i festehullene på meiene.

s• Lägg varje sidoskena så att knappen vetter utåt.

För in ryggstödsröret i fästet på vardera sidoskena.

Tryck på flikarna i ändarna av ryggstödsröret samtidigt som du fortsätter att föra in ryggstödsröret i socklarna på vardera sidoskena, till dess att flikarna "klickar" på plats. Det ska höras ett "klick" på varje sida.

Dra ryggstödsröret uppåt för att kontrollera att det sitter säkert fast i sidoskensfästena.

R• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ οı Ï·˚Ó‹ ‚¿ÛË, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ó· Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ οı Ï·˚Ó‹˜ ‚¿Û˘.

¶È¤˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÁψÛÛ¿ÎÈ·, Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ۈϋӷ Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜, Û˘Ó¯›ÛÙ ӷ ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ οı Ï·˚Ó‹˜ ‚¿Û˘, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ù· ÁψÛÛ¿ÎÈ· «·ÛÊ·Ï›ÛÔ˘Ó» ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡Û·Ù ÙÔ «¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘» Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.

∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ï¿Ù˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÙˆÓ Ï·˚ÓÒÓ ‚¿ÛˆÓ.

G Cross Brace

K Tværstiver

F Traverse

P Barra de Cruzamento

D Querstrebe

T Poikkituki

N Dwarsstang

M Avstiver

ISostegno Trasversale s Korsstöd

E Soporte transversal

R ∂ÁοÚÛÈÔ˜ µÚ·¯›ÔÓ·˜

GSide Rails

FMontants latéraux

D Seitenrahmen

N Zijreling

IBinari Laterali E Rieles laterales K Siderør

P Barras Laterais

TJalakset

M Meier s Sidoskenor

R ¶Ï·˚Ó¤˜ µ¿ÛÂȘ

2

G• Fit the cross brace between the side rails, as shown.

F• Placez la traverse entre les montants latéraux, tel qu’indiqué.

D• Die Querstrebe wie dargestellt zwischen die Seitenrahmen stecken. N• Plaats de dwarsstang tussen de zijrelingen zoals afgebeeld.

I• Posizionare il sostegno trasversale tra i binari laterali, come illustrato. E• Ajustar el soporte transversal entre los rieles laterales, como se muestra. K• Anbring tværstiveren mellem siderørene som vist.

P• Encaixe a barra de cruzamento entre as barras laterais, como mostra a imagem. T• Sovita poikkituki kuvan mukaisesti jalasten väliin.

M• Fest avstiveren mellom meiene, som vist på tegningen. s• Sätt fast korsstödet mellan sidoskenorna, som bilden visar.

R• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÂÁοÚÛÈÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‰‡Ô Ï·˚Ó¤˜ ‚¿ÛÂȘ, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯‹Ì·.



Image 8
Contents M7930 TVaroitus Madvarsel sVarning R¶ƒ√∂π¢√¶√π∏∏To prevent serious injury or death Undgå, at barnet kommer alvorligt til skade eller dør EServicio de atención al consumidor KForbrugeroplysninger TOsat MDeler sDelar Rª¤ÚË Ist erforderlich Seiten einrasten TKokoaminen MMontering sMontering R˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛËMake sure you hear a snap on each side Siderørene Binari Laterali Beide zijrelingen zit een gat Cada barra lateral tem um orifícioKummassakin jalaksessa on reikä Finn hullet på hver meieTighten the screw ’intérieur d’un montant latéralSerrez la vis Riel lateralPosizionare la struttura a faccia in giù, come illustrato Colocar la unidad cara abajo, como se muestra‹¯Ô ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘» Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜Rückenlehnenstange Assembly is now complete Il montaggio è ora completoEl montaje ha finalizado Produktet er nu samlet5V x Rimettere lo sportello e stringere la viteΤοποθετήστε δύο αλκαλικές μπαταρίες button cell Battery Safety Information Batteriernes poler må aldrig kortsluttes Di liquidoLæg batterierne i, som vist i batterirummet To prevent serious injury or death Varoitus Madvarsel sVarning R¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Recline InclinéeZurückgelehnt AchteroverEColocación del niño KSådan spændes barnet fast Assicurarsi di sentire uno scatto su entrambi i latiCerciórese de oír un clic en ambos lados Att du hör ett klick på vardera sidan›ÍÙ TLelukaari MLekebøyle sLeksaksbåge R ƒ¿‚‰Ô˜ ¶·È¯ÓȉÈÒÓ Una o velcro dos brinquedos ao velcro da barra de brinquedosGKickstand FBéquille DStänder NStandaardICavalletto EPie de apoyo IVibrazioni RilassantiStoring the Restraint System for Toddler Use SFörvaring av skyddsremssystemet för lite större barnCare FEntretien DPflege NOnderhoud EMantenimiento KVedligeholdelse  Pehmusteen irrottaminenKiinnitä pehmuste takaisin ohjeiden 9 ja 10 mukaan Slik tar du av setetrekket