Samsung SCD101 Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières, Main SOUND1 track Bits

Page 51

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

 

 

 

 

 

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode AUDIO

 

 

 

 

The AUDIO MODE function works in CAMERA mode.

 

 

 

Cette fonction est disponible en mode caméscope.

 

This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit)

 

 

 

Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières

 

12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks.

 

 

 

 

 

différentes (en 12 et 16 bits).

 

The original stereo sound can be recorded onto the

 

 

 

 

12 bits: vous pouvez enregistrer deux pistes sonores stéréo

 

MAIN (SOUND1) track.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 bits.

 

Additional stereo sound can be dubbed onto the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le son stéréo original peut être enregistré sur la piste

 

SUB (SOUND2) track.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

principale (SOUND1) et des sons supplémentaires

 

16bit : You can record one high quality stereo sound using

 

 

 

 

 

 

 

 

sur la piste secondaire (SOUND2).

 

the 16bit recording mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16 bits: ce mode offre un enregistrement haute qualité.

 

Audio dubbing is not possible when using this mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

Cependant, dans ce mode, vous ne pourrez pas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

réaliser de doublage.

1.

Set the camcorder to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mode caméscope).

2. Press the MENU button.

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INITIAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Appuyez sur la touche MENU.

 

 

CAMERA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/V

 

REC MODE

 

 

 

La liste des options apparaît.

 

 

 

 

MEMORY

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Turn the MENU DIAL to highlight A/V and

 

VIEWER

COPY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO MODE 12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

PB DSE

3.

À l’aide de la molette MENU, sélectionnez A/V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et appuyez sur la touche ENTER.

4. Select the AUDIO MODE from the menu and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Sélectionnez AUDIO MODE dans le sous-menu

 

 

 

 

 

CAM MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

The AUDIO MODE toggles between

 

A / V SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qui s’affiche et appuyez sur la touche ENTER.

 

12bit-16bit with each push.

 

 

 

REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La mention 12bit ou 16bit s’affiche tour à

 

 

 

 

 

 

PHOTO SEARCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tour.

 

 

 

 

 

 

PHOTO COPY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

To exit, press the MENU button.

 

 

 

AUDIO MODE

12

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO SELECT

 

 

SOUND[1]

 

 

 

 

 

 

WIND CUT

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Pour quitter le menu, appuyez sur la touche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PB DSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU.

51

Image 51
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Effectuez un enregistrement simple SommaireGetting to Know Your Camcorder Préparez votre caméscopePerfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingContents Sommaire Dépannage TroubleshootingSpecifications Warranty Canada users onlyEnregistrement avec l’écran LCD fermé Remarques et consignes de sécuritéRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closedDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryFeatures Getting to Know Your CamcorderFonctionnalités Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderVideo Light SCD103/D105 only Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Viseur voirLeft Side View Vue du côté gauche Sélecteur pour prise de vue Nite PIX Lithium Battery HolderRight & Top View Vue de droite et du dessus Hook for handstrapRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement OSD in Camera mode OSD in Player modeUSB OSD in M.REC mode OSD in M.PLAY modeMPEG4 Screen Size Installation de la batterie de la télécommande How to use the Remote Control SCD105 onlyUtilisation de la télécommande SCD105 uniquement Battery Installation for the Remote ControlPréparez votre caméscope Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium PreparationMise en place de la poignée de soutien Adjusting the Hand StrapPreparation Préparez votre caméscope Clignotement du témoin Niveau de charge Charging the Lithium Ion Battery PackChargement du bloc batterie au lithium-ion Blinking time Charging ratePreparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Effectuez votre premier enregistrementSelecting OSD Language Sélection de la Langue D’AFFICHAGEAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Utilisation du viseur Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Press the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurPLAY/STILL Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopRéglage de l’écran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only When the cable is connected to the Audio/VideoFonctions Use of various Functions Fonctions du mode menuListe des réglages Setting menu items Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Advanced RecordingPerfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETMenu Désactiver la télécommandeInitial et appuyez sur la touche Enter Que vous appuyez sur la touche EnterMode Demonstration DemonstrationEnter Program AE Program AE Advanced RecordingÉquilibrage du blanc White Balance Zooming In and Out Zoom avant et arrièreTele Macro Zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Utilisation du zoom numériqueStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image Stabilizer Appelé solarisation There are 9 DSE modes ART mode DSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSEDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeCe caméscope peut enregistrer le son de deux manières 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button Audio Mode toggles betweenCoupe-vent Wind CUT Wind CUTOFF only Date only Time only Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEYou can choose to display the OFF, Date TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayWL. Remote Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement WL.REMOTEShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrementVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Easy Slow ShutterEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsBattery level, recording mode, counter Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements AF/MF Auto Focus/Manual FocusAutomatique/mise au point manuelle AF/MF BLC on BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture Fade FermetureOuverture Réalisation du doublage sonore Audio dubbing SCD105 onlyDoublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé After the Photo has been recorded, the camcorder Returns to Stby modePhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixe Still picture is recorded for about 6~7 7 secondes SecondsNe couvrez pas la lampe infrarouge avec votre main Nite PIX 0 lux recordingCapture de nuit Nite PIX Do not cover the Infrared Light with the handCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquement Using the Video Light SCD103/D105 onlyTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Lecture de la cassette Playback Lecture de la cassettePlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeLecture arrière SCD105 uniquement Lecture de la cassettePlayback Lecture X2 avant/arrière SCD105 uniquementMode mémoire compteur Zero Memory Zero Memory SCD105 onlySCD105 uniquement Effets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsZoom en lecture PB Zoom Playback still modeTransfert de données Ieee Ieee 1394 Data TransferREC Pause Configuration système requiseSystem requirements Recording with a DV connection cableUSB interface Interface USBAcrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc Program installationUsing the PC camera function Which is also included on the CDUSB interface Interface USB Tab Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueMemory Stick Functions ProtectionRetrait de la carte Ejecting the Memory Card Inserting the Memory Card Insertion de la carteSelecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeNuméro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquement ResetReset Reinitialisation Memory File Number SCD103/D105 onlyDigital Still Camera mode Selecting the image quality SCD103/D105 onlyQuality 8MB Carte Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementRecording images to a Memory Card Enregistrement d’images sur une carte Memory CardDigital Still Camera mode Viewing Still images SCD103/D105 only Visualisation d’images fixes SCD103/D105 uniquementFWD Multi Disp To view the Multi Display SCD103/D105 onlySCD103/D105 only SCD103/D105 uniquement Copying still images from a cassette to Memory CardLe sous-menu Memory SET apparaît Marking images for printing SCD103/D105 onlyMarquage des images pour leur impression SCD103/D105 uniquementProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasure SCD103/D105 onlyMENU.93 Deleting Still images SCD103/D105 only ALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquementMoving picture file on Memory Card Mpeg Recording SCD103/D105 onlyEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Saving the pictures captured by a camera asSet the mode switch to Memory Card position Press the PLAY/STILL button Each languages on Microsoft Website Default.aspMpeg Playback SCD103/D105 only Lecture Mpeg SCD103/D105 uniquementFin d’un enregistrement MaintenanceConseils d’utilisation After finishing a recordingCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo Maintenance Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshootingDépannage TroubleshootingDépannage 103 Troubleshooting Dépannage Symptom Explanation/SolutionSymptôme Explication/Solution Spécifications techniques SpecificationsIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung GarantieSamsung Electronics’ Internet Home Electronics