Samsung SCD101 manual Set the mode switch to Memory Card position

Page 97

ENGLISH

FRANÇAIS

Digital Still Camera mode

 

Mode appareil photo numérique

 

 

 

 

Selecting the moving picture sizes (SCD103/D105 only)

 

Sélection de tailles d'image mobile (SCD103/D105 uniquement)

 

 

 

 

 

1.Set the mode switch to MEMORY CARD position.

2.Set the power switch to CAMERA mode.

3.Press the MENU button.

M.REC MODE

INITIAL

 

CAMERA

M.PLAY SELECT

A/V

MEMORY

PHOTO QUALITY

VIEWER

MPEG4 SIZE

 

PRINT MARK

 

PROTECT

 

FILE NO.

 

DELETE

 

FORMAT

1.Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.

2.Réglez le commutateur sur CAMERA.

3.Appuyez sur la touche MENU.

4.Turn the MENU DIAL to highlight MEMORY.

5.Press the ENTER button to enter the submenu.

6.Turn the MENU DIAL to highlight MPEG4 SIZE.

7.Press the ENTER button.

The MPEG4 SIZE toggles between 320 240 / 160 120 with each push.

M.REC MODE

MEMORY SET

 

M.PLAY SELECT

PHOTO

PHOTO QUALITY

SF

MPEG4 SIZE

320X240

PRINT MARK

000

PROTECT

 

FILE NO.

SERIES

DELETE

 

FORMAT

 

4.À l’aide de la molette MENU, sélectionnez

MEMORY.

5.Appuyez sur la touche ENTER pour accéder au sous-menu.

6.À l’aide de la molette MENU, sélectionnez MPEG4 SIZE.

7.Appuyez sur la touche ENTER.

La valeur de l'option MPEG4 SIZE passe de 320 x 240 à 160 x 120 à chaque activation du bouton.

97

Image 97
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Getting to Know Your Camcorder SommairePréparez votre caméscope Effectuez un enregistrement simplePerfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingContents Sommaire Specifications TroubleshootingWarranty Canada users only DépannageRotation de l’écran LCD Remarques et consignes de sécuritéRecording with the LCD screen closed Enregistrement avec l’écran LCD ferméFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batterieViseur électronique ObjectifEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesFonctionnalités Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderViewfinder Vue avant et latérale côté gaucheViseur voir Video Light SCD103/D105 onlyLeft Side View Vue du côté gauche Right & Top View Vue de droite et du dessus Lithium Battery HolderHook for handstrap Sélecteur pour prise de vue Nite PIXRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement OSD in Player mode OSD in Camera modeUSB OSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeMPEG4 Screen Size Utilisation de la télécommande SCD105 uniquement How to use the Remote Control SCD105 onlyBattery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommandeInstallation de la batterie au lithium Lithium Battery InstallationPreparation Préparez votre caméscopeMise en place de la poignée de soutien Adjusting the Hand StrapPreparation Préparez votre caméscope Chargement du bloc batterie au lithium-ion Charging the Lithium Ion Battery PackBlinking time Charging rate Clignotement du témoin Niveau de chargePreparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery PackRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Battery level display indicates the amount of powerTips for Battery Identification PreparationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteMaking your First Recording Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleEffectuez votre premier enregistrement START/STOPSélection de la Langue D’AFFICHAGE Selecting OSD LanguageAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Recording with the Viewfinder Recording with the LCD monitorUtilisation de l’écran LCD Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Adjusting the Focus Using the ViewfinderUtilisation du viseur Press the Enter button againPlaying back a tape you have recorded on the LCD Lecture d’une bande à l’écranStop PLAY/STILLSpeaker works in Player mode only Adjusting the LCD during PlayWhen the cable is connected to the Audio/Video Réglage de l’écran LCD lors de la lectureListe des réglages Setting menu items Use of various Functions Fonctions du mode menuAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements FonctionsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Advanced RecordingPerfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETInitial et appuyez sur la touche Enter Désactiver la télécommandeQue vous appuyez sur la touche Enter MenuDemonstration Mode DemonstrationEnter Program AE Program AE Advanced RecordingÉquilibrage du blanc White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and OutTele Macro Digital Zoom Zooming In and Out with Digital ZoomUtilisation du zoom numérique Zoom numériqueStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerDSEDigital Special Effects Select There are 9 DSE modes ART modeEffets spéciaux numériques DSE Appelé solarisationDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button 16bit recording modeAudio Mode toggles between Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manièresCoupe-vent Wind CUT Wind CUTYou can choose to display the OFF, Date Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMETIME, DATE/TIME OFF only Date only Time onlyAffichage TV Display TV DisplayMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyWL.REMOTE WL. RemoteShutter Speed & Exposure Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Recommended Shutter speeds when recordingVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Easy Slow ShutterMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter AF/MF Auto Focus/Manual Focus Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAutomatique/mise au point manuelle AF/MF BLC on BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Doublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Audio dubbing SCD105 onlyDubbing sound Réalisation du doublage sonoreDubbed audio Playback Écoute du son doublé Photo Image Recording Enregistrement d’une image fixe Returns to Stby modeStill picture is recorded for about 6~7 7 secondes Seconds After the Photo has been recorded, the camcorderCapture de nuit Nite PIX Nite PIX 0 lux recordingDo not cover the Infrared Light with the hand Ne couvrez pas la lampe infrarouge avec votre mainCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquement Using the Video Light SCD103/D105 onlyTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Playback Playback Lecture de la cassetteConnexion à un téléviseur sans entrée A/V Lecture de la cassetteFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modePlayback Lecture de la cassetteLecture X2 avant/arrière SCD105 uniquement Lecture arrière SCD105 uniquementZero Memory SCD105 only Mode mémoire compteur Zero MemorySCD105 uniquement Effets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsZoom en lecture PB Zoom Playback still modeTransfert de données Ieee Ieee 1394 Data TransferSystem requirements Configuration système requiseRecording with a DV connection cable REC PauseUSB interface Interface USBUsing the PC camera function Program installationWhich is also included on the CD Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,IncUSB interface Interface USB Memory Stick Functions Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueProtection TabRetrait de la carte Ejecting the Memory Card Inserting the Memory Card Insertion de la carteSelecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeReset Reinitialisation ResetMemory File Number SCD103/D105 only Numéro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquementSelecting the image quality SCD103/D105 only Digital Still Camera modeQuality 8MB Recording images to a Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementEnregistrement d’images sur une carte Memory Card Carte Memory CardDigital Still Camera mode Visualisation d’images fixes SCD103/D105 uniquement Viewing Still images SCD103/D105 onlyFWD Multi Disp To view the Multi Display SCD103/D105 onlySCD103/D105 only SCD103/D105 uniquement Copying still images from a cassette to Memory CardMarquage des images pour leur impression Marking images for printing SCD103/D105 onlySCD103/D105 uniquement Le sous-menu Memory SET apparaîtProtection from accidental erasure SCD103/D105 only Protection contre un effacement accidentelMENU.93 Deleting Still images SCD103/D105 only ALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquementEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Mpeg Recording SCD103/D105 onlySaving the pictures captured by a camera as Moving picture file on Memory CardSet the mode switch to Memory Card position Mpeg Playback SCD103/D105 only Each languages on Microsoft Website Default.aspLecture Mpeg SCD103/D105 uniquement Press the PLAY/STILL buttonConseils d’utilisation MaintenanceAfter finishing a recording Fin d’un enregistrementCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo Maintenance Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingDépannageDépannage 103 Symptom Explanation/Solution Troubleshooting DépannageSymptôme Explication/Solution Spécifications techniques SpecificationsIndex Exclusions What is not Covered Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaSamsung Garantie Samsung Electronics Canada IncSamsung Electronics’ Internet Home Electronics