Samsung SCD101 manual Mpeg Recording SCD103/D105 only, Enregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement

Page 96

ENGLISH

FRANÇAIS

Digital Still Camera mode

 

 

Mode appareil photo numérique

MPEG RECORDING (SCD103/D105 only)

 

 

 

ENREGISTREMENT MPEG (SCD103/D105 uniquement)

You can record moving picture images with audio on the Memory

Vous pouvez enregistrer des images mobiles et du son sur la carte

 

Card.

 

 

 

 

Memory Card.

 

Saving the pictures captured by a camera as

 

 

 

Enregistrement d’images capturées par un caméscope sous forme

 

 

 

de fichier d’image mobile sur la carte MEMORY CARD

a moving picture file on MEMORY CARD

 

 

 

 

 

 

 

1. Vérifiez que la carte MEMORY CARD est insérée

1.

Check whether MEMORY CARD is inserted into

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dans le caméscope. Si elle n’est pas déjà dans le

 

the camcorder.

MEMORY

TAPE

 

 

 

 

 

caméscope, insérez-la dans la fente.

 

If it is not in the camcorder, insert it into the slot.

CARD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD.

2.

Set the mode switch to MEMORY CARD position.

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Réglez le commutateur sur CAMERA.

3.

Set the power switch to CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Appuyez sur la touche START/STOP.

4.

Press the START/STOP button, the images are

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez enregistrer de 10 à 20 secondes

 

recorded on the MEMORY CARD in MPEG4.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’images en continu.

 

You can record 10 ~ 20 seconds continuously

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez enregistrer une image fixe sur la

 

in once by the recording object.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

carte Memory Card en appuyant sur la touche

 

You can record a camera still image on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Photo au lieu de la touche START/STOP.

 

Memory Card by pressing the Photo button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Appuyez sur la touche START/STOP pour interrompre

 

instead of the START/STOP button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’enregistrement.

5.

Press the START/STOP button to stop the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

recording.

 

 

 

 

 

Important

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant d’utiliser la fonction MPEG REC, vérifiez que la

 

 

 

 

 

 

Before using the MPEG REC function, check

 

 

 

 

 

carte MEMORY CARD est insérée dans le caméscope.

 

whether the MEMORY CARD is inserted into the

 

 

 

 

Les images mobiles peuvent se présenter dans deux

 

camcorder.

 

DCIM

 

 

formats : 160 120 pixels ou 320 240 pixels.

 

 

 

Les images mobiles sont enregistrées au format *.asf

Moving pictures can be made in two sizes,

 

 

 

 

 

MISC

 

 

sur la carte Memory Card.

 

160 120 or 320 240 (Pixel).

 

 

 

 

 

SSMOV

Les fichiers sont enregistrés dans le dossier suivant.

Moving images that you recorded are saved in

 

 

Les images mobiles enregistrées sur une carte

 

*.asf file format on the Memory Card.

 

 

 

 

 

 

 

100SMDVC

Memory Card ont une taille et une définition inférieures

The file that you recorded are saved in a following

 

 

 

 

 

par rapport aux fichiers enregistrés sur une bande.

 

folder.

 

 

Le son est enregistré en mono.

The moving picture images on a Memory Card are smaller size

 

Les fonctions suivantes ne sont pas compatibles avec le mode

 

and lower definition than one on Tape.

 

 

 

 

enregistrement photo.

The sound is recorded in type of mono.

 

 

 

 

- Stabilisateur électronique d’images (DIS), Zoom numérique, Fondu,

The following functions are not allowed in M.REC Mode.

 

 

 

 

Exposition automatique (Program AE), Effet numérique, Obturation

 

- DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program AE,

 

 

lente.

 

 

Digital Special Effect, Slow Shutter.

 

 

N’insérez ou n’éjectez pas la bande pendant l’enregistrement sur une

While you record in Memory Card, don’t insert or eject the tape

 

 

 

carte Memory Card. Sinon, vous risquez de parasiter l’enregistrement.

 

as it may record noise.

 

 

N’éjectez pas une carte Memory Card pendant un enregistrement sur

While you record in Memory Card, don’t eject it or it might break

 

 

 

cette dernière. Sinon, vous risquez de corrompre l’enregistrement ou

 

 

 

rendre la carte inutilisable.

96

the data on the Memory Card or Memory Card itself.

 

 

 

 

Image 96
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Sommaire Getting to Know Your CamcorderPréparez votre caméscope Effectuez un enregistrement simpleAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsContents Sommaire Troubleshooting SpecificationsWarranty Canada users only DépannageRemarques et consignes de sécurité Rotation de l’écran LCDRecording with the LCD screen closed Enregistrement avec l’écran LCD ferméDroits d’auteur Formation de condensationCaméscope Bloc batterie Nettoyage des têtes vidéoObjectif Viseur électroniqueEnregistrement ou lecture avec l’écran LCD Poignée de soutienPrecautions regarding the Lithium battery Précautions d’emploi de la batterie au lithiumFeatures Getting to Know Your CamcorderFonctionnalités Accessories Supplied with camcorder Accessoires fournis avec votre caméscopeVue avant et latérale côté gauche ViewfinderViseur voir Video Light SCD103/D105 onlyLeft Side View Vue du côté gauche Lithium Battery Holder Right & Top View Vue de droite et du dessusHook for handstrap Sélecteur pour prise de vue Nite PIXRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement OSD in Camera mode OSD in Player modeUSB OSD in M.REC mode OSD in M.PLAY modeMPEG4 Screen Size How to use the Remote Control SCD105 only Utilisation de la télécommande SCD105 uniquementBattery Installation for the Remote Control Installation de la batterie de la télécommandeLithium Battery Installation Installation de la batterie au lithiumPreparation Préparez votre caméscopeAdjusting the Hand Strap Mise en place de la poignée de soutienPreparation Préparez votre caméscope Charging the Lithium Ion Battery Pack Chargement du bloc batterie au lithium-ionBlinking time Charging rate Clignotement du témoin Niveau de chargeUsing the Lithium Ion Battery Pack Preparation Préparez votre caméscopeBattery level display indicates the amount of power Remaining in the battery pack Dans le bloc batterieTips for Battery Identification PreparationInserting and Ejecting a Cassette Insertion et éjection d’une cassetteBasic Recording Effectuez un enregistrement simple Making your First RecordingEffectuez votre premier enregistrement START/STOPSelecting OSD Language Sélection de la Langue D’AFFICHAGEAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Recording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderUtilisation de l’écran LCD Utilisation du viseurAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Using the Viewfinder Adjusting the FocusUtilisation du viseur Press the Enter button againLecture d’une bande à l’écran Playing back a tape you have recorded on the LCDStop PLAY/STILLAdjusting the LCD during Play Speaker works in Player mode onlyWhen the cable is connected to the Audio/Video Réglage de l’écran LCD lors de la lectureUse of various Functions Fonctions du mode menu Liste des réglages Setting menu itemsAdvanced Recording Perfectionnez vos enregistrements FonctionsAdvanced Recording Pour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche MenuAvailability of functions in each mode Perfectionnez vos enregistrementsClock SET Réglage de l’horloge Clock SETDésactiver la télécommande Initial et appuyez sur la touche EnterQue vous appuyez sur la touche Enter MenuMode Demonstration DemonstrationEnter Program AE Advanced Recording Program AEÉquilibrage du blanc White Balance Zooming In and Out Zoom avant et arrièreTele Macro Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomUtilisation du zoom numérique Zoom numériqueDIS Digital Image Stabilizer Stabilisateur électronique d’images DISThere are 9 DSE modes ART mode DSEDigital Special Effects SelectEffets spéciaux numériques DSE Appelé solarisationSelecting an effect Sélection d’un effet DSE function does not workREC Mode Mode d’enregistrement REC Mode16bit recording mode Select the Audio Mode from the menu Press the Enter buttonAudio Mode toggles between Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manièresWind CUT Coupe-vent Wind CUTAffichage de la date et de l’heure DATE/TIME You can choose to display the OFF, DateTIME, DATE/TIME OFF only Date only Time onlyTV Display Affichage TV DisplayUsing Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 only Menu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquementWL.REMOTE WL. RemoteShutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recording Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrementVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Slow Shutter EasyEasy Mode for Beginners Mode Easy débutantsBattery level, recording mode, counter Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrements AF/MF Auto Focus/Manual FocusAutomatique/mise au point manuelle AF/MF BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLC BLC onFade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture Fade FermetureOuverture Audio dubbing SCD105 only Doublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquementDubbing sound Réalisation du doublage sonoreDubbed audio Playback Écoute du son doublé Returns to Stby mode Photo Image Recording Enregistrement d’une image fixeStill picture is recorded for about 6~7 7 secondes Seconds After the Photo has been recorded, the camcorderNite PIX 0 lux recording Capture de nuit Nite PIXDo not cover the Infrared Light with the hand Ne couvrez pas la lampe infrarouge avec votre mainCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Using the Video Light SCD103/D105 only Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquementVarious Recording Techniques Techniques d’enregistrementTape Playback Lecture d’une bande Playback Lecture de la cassette PlaybackConnexion à un téléviseur sans entrée A/V Lecture de la cassetteVarious Functions while in Player mode Fonctions du mode magnétoscopeLecture de la cassette PlaybackLecture X2 avant/arrière SCD105 uniquement Lecture arrière SCD105 uniquementMode mémoire compteur Zero Memory Zero Memory SCD105 onlySCD105 uniquement PB DSE Playback Digital Special Effects Effets spéciaux numériques en lecture PB DSEPlayback still mode Zoom en lecture PB ZoomIeee 1394 Data Transfer Transfert de données IeeeConfiguration système requise System requirementsRecording with a DV connection cable REC PauseInterface USB USB interfaceProgram installation Using the PC camera functionWhich is also included on the CD Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,IncUSB interface Interface USB Digital Still Camera mode Mode appareil photo numérique Memory Stick FunctionsProtection TabInserting the Memory Card Insertion de la carte Retrait de la carte Ejecting the Memory CardSélection du mode caméscope Selecting the Camcorder modeReset Reset ReinitialisationMemory File Number SCD103/D105 only Numéro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquementDigital Still Camera mode Selecting the image quality SCD103/D105 onlyQuality 8MB Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquement Recording images to a Memory CardEnregistrement d’images sur une carte Memory Card Carte Memory CardDigital Still Camera mode Viewing Still images SCD103/D105 only Visualisation d’images fixes SCD103/D105 uniquementFWD To view the Multi Display SCD103/D105 only Multi DispCopying still images from a cassette to Memory Card SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementMarking images for printing SCD103/D105 only Marquage des images pour leur impressionSCD103/D105 uniquement Le sous-menu Memory SET apparaîtProtection contre un effacement accidentel Protection from accidental erasure SCD103/D105 onlyMENU.93 Deleting Still images SCD103/D105 only Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquement ALL Files are DELETED! Format REALLY?Mpeg Recording SCD103/D105 only Enregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquementSaving the pictures captured by a camera as Moving picture file on Memory CardSet the mode switch to Memory Card position Each languages on Microsoft Website Default.asp Mpeg Playback SCD103/D105 onlyLecture Mpeg SCD103/D105 uniquement Press the PLAY/STILL buttonMaintenance Conseils d’utilisationAfter finishing a recording Fin d’un enregistrementMaintenance Conseils d’utilisation Cleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéoUsing Your Camcorder Abroad Utilisation du caméscope à l’étrangerTroubleshootingDépannage TroubleshootingDépannage 103 Troubleshooting Dépannage Symptom Explanation/SolutionSymptôme Explication/Solution Specifications Spécifications techniquesIndex Warranty Canada users only Garantie pour le Canada Exclusions What is not CoveredSamsung Garantie Samsung Electronics Canada IncElectronics Samsung Electronics’ Internet Home