Samsung SCD101 manual Capture de nuit renforcée Power Nite PIX

Page 67

ENGLISH

FRANÇAIS

Advanced Recording

 

 

Perfectionnez vos enregistrements

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POWER NITE PIX

 

 

Capture de nuit renforcée (POWER NITE PIX)

 

The POWER NITE PIX function works in CAMERA mode.

 

 

La fonction POWER NITE PIX est disponible uniquement en mode

 

The POWER NITE PIX function can record a subject more

 

 

caméscope.

 

 

 

 

 

brightly in darkness than the NITE PIX function.

 

 

Cette fonction permet d’enregistrer un sujet de façon plus claire

 

A POWER NITE PIX is displayed for three seconds by LCD if you

 

qu’avec la fonction NITE PIX.

 

 

 

press a SLOW SHUTTER button in state that a NITE PIX switch

 

La fonction POWER NITE PIX s’affiche pendant trois secondes sur

 

 

 

is turned on.

 

 

l’écran LCD lorsque vous appuyez sur la touche SLOW SHUTTER

 

When you work in POWER NITE PIX mode, POWER NITE PIX

 

alors que le sélecteur NITE PIX est placé sur ON.

 

 

Lorsque vous utilisez le mode POWER NITE PIX, l’icône

 

 

 

icon appears on the LCD continuously.

 

 

 

 

 

 

 

correspondante s’affiche de façon continue sur l’écran LCD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Set the camcorder to CAMERA mode.

ON

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur CAMERA.

 

2.

Turn on the NITE PIX switch, and then press the

 

 

 

 

 

POWER NITEPIX

 

 

 

 

2. Faites glisser le sélecteur NITE PIX sur ON,

 

 

 

SLOW SHUTTER button.

 

 

 

 

puis appuyez sur la touche SLOW SHUTTER.

 

3.

Press the SLOW SHUTTER button to set shutter

 

 

 

 

 

3. Appuyez sur cette touche pour régler la vitesse

 

 

 

 

 

 

de l’obturateur. La fonction SLOW SHUTTER

 

 

 

speed. The SLOW SHUTTER function enables you

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

permet d’enregistrer les sujets de façon plus claire.

 

 

 

to record a subject more brightly.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. Lorsque vous sélectionnez POWER NITE PIX,

 

4.

When using POWER NITE PIX the image takes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’image s’affiche avec un effet de ralenti.

 

 

 

on a slow motion like effect.

 

 

 

 

 

5. Pour désactiver la fonction POWER NITE PIX,

 

5.

To cancel the POWER NITE PIX function, press

 

 

 

 

 

appuyez sur la touche SLOW SHUTTER pour

 

 

 

 

 

 

sélectionner off, puis faites glisser le sélecteur

 

 

 

the SLOW SHUTTER button to set to “off ” and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NITE PIX sur OFF.

 

 

 

then turn off the NITE PIX switch.

POWER NITE PIX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 : 0 0 A M

 

 

 

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

J A N . 1 0 , 2 0 0 4

Important

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The maximum recording distance using the infrared light is

 

 

La distance maximale d’enregistrement de la lampe infrarouge est

 

 

 

about 3 m (about 10 feet).

 

 

de 3 mètres environ.

 

 

 

 

 

Si vous utilisez la fonction POWER NITE PIX dans des conditions

 

If you use the POWER NITE PIX function in normal recording

 

 

 

normales d’enregistrement (à l’extérieur et en plein jour), il est

 

 

 

situations (ex. outdoors by day), the recorded picture may contain

 

 

 

 

 

possible que les images enregistrées apparaissent légèrement

 

 

 

unnatural colors.

 

 

 

 

 

 

 

verdâtres.

 

 

 

In the POWER NITE PIX mode, certain functions are not

 

 

 

 

 

 

 

Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles en mode POWER

 

 

 

available, such as White Balance, Program AE, DSE, BLC.

 

 

NITE PIX: White Balance, Program AE, DSE, BLC.

 

When the subject is too bright, press the SLOW SHUTTER button

 

Lorsque le sujet est trop exposé à la lumière, appuyez sur la

 

 

 

(1/30 1/8) to obtain better quality recordings.

 

 

touche SLOW SHUTTER (1/30 1/8); vous obtenez alors une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bonne qualité d’enregistrement.

67

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 67
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Effectuez un enregistrement simple SommaireGetting to Know Your Camcorder Préparez votre caméscopePerfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingContents Sommaire Dépannage TroubleshootingSpecifications Warranty Canada users onlyEnregistrement avec l’écran LCD fermé Remarques et consignes de sécuritéRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closedFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesFonctionnalités Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderVideo Light SCD103/D105 only Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Viseur voirLeft Side View Vue du côté gauche Sélecteur pour prise de vue Nite PIX Lithium Battery HolderRight & Top View Vue de droite et du dessus Hook for handstrapRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement OSD in Player mode OSD in Camera modeUSB OSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeMPEG4 Screen Size Installation de la batterie de la télécommande How to use the Remote Control SCD105 onlyUtilisation de la télécommande SCD105 uniquement Battery Installation for the Remote ControlPréparez votre caméscope Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium PreparationMise en place de la poignée de soutien Adjusting the Hand StrapPreparation Préparez votre caméscope Clignotement du témoin Niveau de charge Charging the Lithium Ion Battery PackChargement du bloc batterie au lithium-ion Blinking time Charging ratePreparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Effectuez votre premier enregistrementSélection de la Langue D’AFFICHAGE Selecting OSD LanguageAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Utilisation du viseur Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Press the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurPLAY/STILL Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopRéglage de l’écran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only When the cable is connected to the Audio/VideoFonctions Use of various Functions Fonctions du mode menuListe des réglages Setting menu items Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Advanced RecordingPerfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETMenu Désactiver la télécommandeInitial et appuyez sur la touche Enter Que vous appuyez sur la touche EnterDemonstration Mode DemonstrationEnter Program AE Program AE Advanced RecordingÉquilibrage du blanc White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and OutTele Macro Zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Utilisation du zoom numériqueStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerAppelé solarisation There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSEDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeCe caméscope peut enregistrer le son de deux manières 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button Audio Mode toggles betweenCoupe-vent Wind CUT Wind CUTOFF only Date only Time only Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEYou can choose to display the OFF, Date TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayWL. Remote Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement WL.REMOTEShutter Speed & Exposure Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Recommended Shutter speeds when recordingVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Easy Slow ShutterMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter AF/MF Auto Focus/Manual Focus Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAutomatique/mise au point manuelle AF/MF BLC on BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Réalisation du doublage sonore Audio dubbing SCD105 onlyDoublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Dubbing sound Dubbed audio Playback Écoute du son doublé After the Photo has been recorded, the camcorder Returns to Stby modePhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixe Still picture is recorded for about 6~7 7 secondes SecondsNe couvrez pas la lampe infrarouge avec votre main Nite PIX 0 lux recordingCapture de nuit Nite PIX Do not cover the Infrared Light with the handCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquement Using the Video Light SCD103/D105 onlyTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Lecture de la cassette Playback Lecture de la cassettePlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeLecture arrière SCD105 uniquement Lecture de la cassettePlayback Lecture X2 avant/arrière SCD105 uniquementZero Memory SCD105 only Mode mémoire compteur Zero MemorySCD105 uniquement Effets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsZoom en lecture PB Zoom Playback still modeTransfert de données Ieee Ieee 1394 Data TransferREC Pause Configuration système requiseSystem requirements Recording with a DV connection cableUSB interface Interface USBAcrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc Program installationUsing the PC camera function Which is also included on the CDUSB interface Interface USB Tab Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueMemory Stick Functions ProtectionRetrait de la carte Ejecting the Memory Card Inserting the Memory Card Insertion de la carteSelecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeNuméro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquement ResetReset Reinitialisation Memory File Number SCD103/D105 onlySelecting the image quality SCD103/D105 only Digital Still Camera modeQuality 8MB Carte Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementRecording images to a Memory Card Enregistrement d’images sur une carte Memory CardDigital Still Camera mode Visualisation d’images fixes SCD103/D105 uniquement Viewing Still images SCD103/D105 onlyFWD Multi Disp To view the Multi Display SCD103/D105 onlySCD103/D105 only SCD103/D105 uniquement Copying still images from a cassette to Memory CardLe sous-menu Memory SET apparaît Marking images for printing SCD103/D105 onlyMarquage des images pour leur impression SCD103/D105 uniquementProtection from accidental erasure SCD103/D105 only Protection contre un effacement accidentelMENU.93 Deleting Still images SCD103/D105 only ALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquementMoving picture file on Memory Card Mpeg Recording SCD103/D105 onlyEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Saving the pictures captured by a camera asSet the mode switch to Memory Card position Press the PLAY/STILL button Each languages on Microsoft Website Default.aspMpeg Playback SCD103/D105 only Lecture Mpeg SCD103/D105 uniquementFin d’un enregistrement MaintenanceConseils d’utilisation After finishing a recordingCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo Maintenance Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingDépannageDépannage 103 Symptom Explanation/Solution Troubleshooting DépannageSymptôme Explication/Solution Spécifications techniques SpecificationsIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung GarantieSamsung Electronics’ Internet Home Electronics