Samsung SCD101 manual Recording with the LCD monitor, Recording with the Viewfinder

Page 31

ENGLISH

FRANÇAIS

Basic Recording

 

Effectuez un enregistrement simple

 

 

 

Hints for Stable Image Recording

 

Astuces pour la stabilité de l’image

While recording, it is very important to hold the camcorder correctly.

Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (see page 22)

Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope correctement.

Fixez le cache de protection de l’objectif à la poignée de soutien. (voir page22)

Recording with the LCD monitor

1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.

2. Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under or beside the LCD to support and adjust it.

Do not touch the built-in microphone.

4.Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table

for greater stability.

Do not forget to breathe gently.

5.Use the LCD frame as a guide to determine the horizontal plane.

6.Whenever possible, use a tripod.

Recording with the Viewfinder

1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.

2.Place your right elbow against your side.

3.Place your left hand under the camcorder to support it.

Be sure not to touch the built-in microphone.

4. Choose a comfortable, stable position for the shots that you are taking. You can lean against a wall or on a table for greater stability.

5.Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.

6.Use the viewfinder frame as a guide to determine the

horizontal plane.

7. Whenever possible, use a tripod.

Utilisation de l’écran LCD

1.Maintenez le caméscope fermement par la poignée.

2.Gardez le coude droit le long du corps.

3.Placez votre main gauche sur le côté de l'écran LCD ou sous ce dernier pour le soutenir et le régler.

Ne touchez pas le microphone intégré.

4.Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité.

N’oubliez pas de respirer doucement.

5.Utilisez le cadre de l’écran LCD pour vous aider à déterminer le plan horizontal.

6.Si possible, utilisez un trépied.

Utilisation du viseur

1.Maintenez le caméscope fermement par la poignée.

2.Gardez le coude droit le long du corps.

3.Placez votre main gauche sous le caméscope pour le soutenir.

Ne touchez pas le microphone intégré.

4.Adoptez une position confortable et stable, adaptée à la vue à prendre; adossez-vous éventuellement à un mur ou appuyez-vous sur une table pour une plus grande stabilité.

N’oubliez pas de respirer doucement.

5.Placez votre œil contre l’oculaire du viseur.

6.Utilisez le cadre à l’intérieur du viseur pour vous aider à déterminer le plan horizontal.

7.Si possible, utilisez un trépied.

31

Image 31
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Effectuez un enregistrement simple SommaireGetting to Know Your Camcorder Préparez votre caméscopePerfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingContents Sommaire Dépannage TroubleshootingSpecifications Warranty Canada users onlyEnregistrement avec l’écran LCD fermé Remarques et consignes de sécuritéRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closedFormation de condensation Droits d’auteurCaméscope Nettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryGetting to Know Your Camcorder FeaturesFonctionnalités Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderVideo Light SCD103/D105 only Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Viseur voirLeft Side View Vue du côté gauche Sélecteur pour prise de vue Nite PIX Lithium Battery HolderRight & Top View Vue de droite et du dessus Hook for handstrapRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement OSD in Player mode OSD in Camera modeUSB OSD in M.PLAY mode OSD in M.REC modeMPEG4 Screen Size Installation de la batterie de la télécommande How to use the Remote Control SCD105 onlyUtilisation de la télécommande SCD105 uniquement Battery Installation for the Remote ControlPréparez votre caméscope Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium PreparationMise en place de la poignée de soutien Adjusting the Hand StrapPreparation Préparez votre caméscope Clignotement du témoin Niveau de charge Charging the Lithium Ion Battery PackChargement du bloc batterie au lithium-ion Blinking time Charging ratePreparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a Cassette START/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simple Making your First Recording Effectuez votre premier enregistrementSélection de la Langue D’AFFICHAGE Selecting OSD LanguageAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Utilisation du viseur Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Press the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurPLAY/STILL Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopRéglage de l’écran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only When the cable is connected to the Audio/VideoFonctions Use of various Functions Fonctions du mode menuListe des réglages Setting menu items Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Advanced RecordingPerfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETMenu Désactiver la télécommandeInitial et appuyez sur la touche Enter Que vous appuyez sur la touche EnterDemonstration Mode DemonstrationEnter Program AE Program AE Advanced RecordingÉquilibrage du blanc White Balance Zoom avant et arrière Zooming In and OutTele Macro Zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Utilisation du zoom numériqueStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerAppelé solarisation There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSEDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeCe caméscope peut enregistrer le son de deux manières 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button Audio Mode toggles betweenCoupe-vent Wind CUT Wind CUTOFF only Date only Time only Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEYou can choose to display the OFF, Date TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayWL. Remote Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement WL.REMOTEShutter Speed & Exposure Vitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Recommended Shutter speeds when recordingVitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Easy Slow ShutterMode Easy débutants Easy Mode for BeginnersBattery level, recording mode, counter AF/MF Auto Focus/Manual Focus Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAutomatique/mise au point manuelle AF/MF BLC on BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCFermeture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeOuverture Réalisation du doublage sonore Audio dubbing SCD105 onlyDoublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé After the Photo has been recorded, the camcorder Returns to Stby modePhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixe Still picture is recorded for about 6~7 7 secondes SecondsNe couvrez pas la lampe infrarouge avec votre main Nite PIX 0 lux recordingCapture de nuit Nite PIX Do not cover the Infrared Light with the handCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquement Using the Video Light SCD103/D105 onlyTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Lecture de la cassette Playback Lecture de la cassettePlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeLecture arrière SCD105 uniquement Lecture de la cassettePlayback Lecture X2 avant/arrière SCD105 uniquementZero Memory SCD105 only Mode mémoire compteur Zero MemorySCD105 uniquement Effets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsZoom en lecture PB Zoom Playback still modeTransfert de données Ieee Ieee 1394 Data TransferREC Pause Configuration système requiseSystem requirements Recording with a DV connection cableUSB interface Interface USBAcrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc Program installationUsing the PC camera function Which is also included on the CDUSB interface Interface USB Tab Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueMemory Stick Functions ProtectionRetrait de la carte Ejecting the Memory Card Inserting the Memory Card Insertion de la carteSelecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeNuméro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquement ResetReset Reinitialisation Memory File Number SCD103/D105 onlySelecting the image quality SCD103/D105 only Digital Still Camera modeQuality 8MB Carte Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementRecording images to a Memory Card Enregistrement d’images sur une carte Memory CardDigital Still Camera mode Visualisation d’images fixes SCD103/D105 uniquement Viewing Still images SCD103/D105 onlyFWD Multi Disp To view the Multi Display SCD103/D105 onlySCD103/D105 only SCD103/D105 uniquement Copying still images from a cassette to Memory CardLe sous-menu Memory SET apparaît Marking images for printing SCD103/D105 onlyMarquage des images pour leur impression SCD103/D105 uniquementProtection from accidental erasure SCD103/D105 only Protection contre un effacement accidentelMENU.93 Deleting Still images SCD103/D105 only ALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquementMoving picture file on Memory Card Mpeg Recording SCD103/D105 onlyEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Saving the pictures captured by a camera asSet the mode switch to Memory Card position Press the PLAY/STILL button Each languages on Microsoft Website Default.aspMpeg Playback SCD103/D105 only Lecture Mpeg SCD103/D105 uniquementFin d’un enregistrement MaintenanceConseils d’utilisation After finishing a recordingCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo Maintenance Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadTroubleshooting TroubleshootingDépannageDépannage 103 Symptom Explanation/Solution Troubleshooting DépannageSymptôme Explication/Solution Spécifications techniques SpecificationsIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung GarantieSamsung Electronics’ Internet Home Electronics