Samsung SCD101 manual Inserting the Memory Card Insertion de la carte

Page 83

ENGLISH

FRANÇAIS

Digital Still Camera mode

 

 

 

Mode appareil photo numérique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inserting and ejecting the Memory Card (SCD103/D105 only)

 

 

 

Insertion/retrait de la carte Memory Card (SCD103/D105 uniquement)

 

 

Inserting the Memory Card

 

 

 

 

 

 

Insertion de la carte

 

 

 

1. Turn the Power switch to OFF.

 

 

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Insérez la carte Memory Card dans la fente

 

 

2. Insert the Memory Card in the direction

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

située sous le caméscope, selon le sens de

 

 

of the arrow into the Memory Card slot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la flèche.

 

 

 

located on the bottom of the camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retrait de la carte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ejecting the Memory Card

 

 

 

 

 

 

1. Réglez le caméscope sur OFF.

 

 

 

1. Turn the Power switch to OFF.

 

 

 

 

 

 

2. Appuyez sur la carte. Celle-ci est alors

 

 

 

 

 

 

 

 

automatiquement éjectée de son compartiment.

 

 

2. Push the Memory Card, then it comes out of

SCD103

 

 

 

 

 

 

3. Retirez la carte.

 

 

 

the camcorder automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N'essayez pas de retirer la carte Memory Card avant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Pull out the Memory Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory Stick

de l'avoir insérée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not attempt to pull the Memory Card out

 

 

 

 

 

 

 

without first pushing it in.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Important

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le type Memory Stick Duo ou RS-MMC (SCD105

 

 

Notes

 

 

 

 

 

 

 

 

SCD105

 

 

uniquement) doit être inséré à l’aide de

 

Memory Stick Duo type or RS-MMC (SCD105

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’ADAPTATEUR (non fourni).

 

 

 

 

Memory Stick

Vous pouvez afficher la dernière image enregistrée

 

only) should be inserted by using the ADAPTOR

 

 

 

 

 

 

 

Memory Stick PRO

en, positionnant le commutateur sur M.PLAY.

 

 

(not supplied).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Si la carte Memory Card ne contient aucune

 

If you set the camcorder to M.PLAY mode,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

image, les indications NO STORED PHOTO!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the last recorded still image appears.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou NO STORED MPEG4! et

clignotent à

 

 

- If there are no recorded images on the

 

 

 

 

 

SD/MMC

 

 

 

 

 

 

 

l’écran.

 

 

 

Memory Card, NO STORED PHOTO! or NO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lors de l’enregistrement, du chargement, de

 

 

STORED MPEG4! and

will display on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’effacement ou du formatage, ne mettez pas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Usable

MEMORY CARD)

 

 

 

screen.

 

 

 

 

 

l’appareil hors tension ou ne changez pas de mode.

 

While recording, loading, erasing or formatting,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Éteignez le caméscope avant d'insérer ou de retirer la carte

 

 

do not turn off the power or change the mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Memory Card.

 

 

Please turn the power off before you insert or eject the

 

 

 

 

Vous risqueriez de perdre toutes les données contenues dans la carte.

 

 

 

 

 

 

Memory Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les connecteurs de la carte ne doivent en aucun cas entrer en

 

 

You could lose data on the Memory Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contact avec un objet métallique.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not allow metal substances to come in contact with the

 

 

 

Ne pliez pas la carte.

 

 

 

terminals of the Memory Card.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une fois la carte Memory Card extraite du caméscope, rangez-la

 

Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card.

 

 

 

 

dans son étui pour éviter toute décharge d’électricité statique.

 

After pulling the Memory Card out from the camcorder, please

 

 

 

Le contenu mémorisé peut être altéré ou perdu lors d’une utilisation

 

 

keep the Memory Card in a soft case to prevent static shock.

 

 

 

 

non conforme, d’une décharge d’électricité statique, de la présence

 

The stored contents may be changed or lost as a result of misuse,

 

 

de parasites électriques, d’une anomalie de fonctionnement ou d’une

 

 

static electricity, electric noise or repair.

 

 

 

 

réparation. Sauvegardez les images importantes sur un autre support.

 

 

 

 

 

Nous n’assumons aucune responsabilité pour la perte de

 

 

Save important images separately.

 

 

 

83

 

 

 

 

 

donnée due à une utilisation non conforme.

 

Samsung is not responsible for data loss due to misuse.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 83
Contents Digital Video Camcorder Caméscope numérique Effectuez un enregistrement simple SommaireGetting to Know Your Camcorder Préparez votre caméscopePerfectionnez vos enregistrements Advanced RecordingContents Sommaire Dépannage TroubleshootingSpecifications Warranty Canada users onlyEnregistrement avec l’écran LCD fermé Remarques et consignes de sécuritéRotation de l’écran LCD Recording with the LCD screen closedCaméscope Droits d’auteurFormation de condensation Nettoyage des têtes vidéo Bloc batteriePoignée de soutien ObjectifViseur électronique Enregistrement ou lecture avec l’écran LCDPrécautions d’emploi de la batterie au lithium Precautions regarding the Lithium batteryFonctionnalités FeaturesGetting to Know Your Camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Accessories Supplied with camcorderVideo Light SCD103/D105 only Vue avant et latérale côté gaucheViewfinder Viseur voirLeft Side View Vue du côté gauche Sélecteur pour prise de vue Nite PIX Lithium Battery HolderRight & Top View Vue de droite et du dessus Hook for handstrapRear & Bottom View Vue arrière et du dessous Remote control SCD105 only Télécommande SCD105 uniquement USB OSD in Camera modeOSD in Player mode MPEG4 Screen Size OSD in M.REC modeOSD in M.PLAY mode Installation de la batterie de la télécommande How to use the Remote Control SCD105 onlyUtilisation de la télécommande SCD105 uniquement Battery Installation for the Remote ControlPréparez votre caméscope Lithium Battery InstallationInstallation de la batterie au lithium PreparationMise en place de la poignée de soutien Adjusting the Hand StrapPreparation Préparez votre caméscope Clignotement du témoin Niveau de charge Charging the Lithium Ion Battery PackChargement du bloc batterie au lithium-ion Blinking time Charging ratePreparation Préparez votre caméscope Using the Lithium Ion Battery PackPreparation Battery level display indicates the amount of powerRemaining in the battery pack Dans le bloc batterie Tips for Battery IdentificationInsertion et éjection d’une cassette Inserting and Ejecting a CassetteSTART/STOP Basic Recording Effectuez un enregistrement simpleMaking your First Recording Effectuez votre premier enregistrementAppuyez sur la touche Menu La liste du menu s’affiche Selecting OSD LanguageSélection de la Langue D’AFFICHAGE Record Search REC Search Recherche de séquences REC Search Utilisation du viseur Recording with the LCD monitorRecording with the Viewfinder Utilisation de l’écran LCDAdjusting the LCD Réglage de l’écran LCD Press the Enter button again Using the ViewfinderAdjusting the Focus Utilisation du viseurPLAY/STILL Lecture d’une bande à l’écranPlaying back a tape you have recorded on the LCD StopRéglage de l’écran LCD lors de la lecture Adjusting the LCD during PlaySpeaker works in Player mode only When the cable is connected to the Audio/VideoFonctions Use of various Functions Fonctions du mode menuListe des réglages Setting menu items Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsPour quitter le menu, appuyez de nouveau sur la touche Menu Advanced RecordingPerfectionnez vos enregistrements Availability of functions in each modeRéglage de l’horloge Clock SET Clock SETMenu Désactiver la télécommandeInitial et appuyez sur la touche Enter Que vous appuyez sur la touche EnterEnter Mode DemonstrationDemonstration Program AE Program AE Advanced RecordingÉquilibrage du blanc White Balance Tele Macro Zooming In and OutZoom avant et arrière Zoom numérique Zooming In and Out with Digital ZoomDigital Zoom Utilisation du zoom numériqueStabilisateur électronique d’images DIS DIS Digital Image StabilizerAppelé solarisation There are 9 DSE modes ART modeDSEDigital Special Effects Select Effets spéciaux numériques DSEDSE function does not work Selecting an effect Sélection d’un effetMode d’enregistrement REC Mode REC ModeCe caméscope peut enregistrer le son de deux manières 16bit recording modeSelect the Audio Mode from the menu Press the Enter button Audio Mode toggles betweenCoupe-vent Wind CUT Wind CUTOFF only Date only Time only Affichage de la date et de l’heure DATE/TIMEYou can choose to display the OFF, Date TIME, DATE/TIMEAffichage TV Display TV DisplayWL. Remote Using Quick MenuNavigation Menu SCD103/D105 onlyMenu rapide menu de navigation SCD103/D105 uniquement WL.REMOTEShutter Speed & Exposure Vitesse d’obturation et exposition Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter speeds when recordingVitesses dobturation recommandées lors de lenregistrement Easy Slow ShutterBattery level, recording mode, counter Easy Mode for BeginnersMode Easy débutants Automatique/mise au point manuelle AF/MF Advanced Recording Perfectionnez vos enregistrementsAF/MF Auto Focus/Manual Focus BLC on BLC Back Light Compensation Contre-jour intelligent BLCOuverture Fade In and Out Fondu en ouverture et en fermeture FadeFermeture Réalisation du doublage sonore Audio dubbing SCD105 onlyDoublage sonore Audio Dubbing SCD105 uniquement Dubbing soundDubbed audio Playback Écoute du son doublé After the Photo has been recorded, the camcorder Returns to Stby modePhoto Image Recording Enregistrement d’une image fixe Still picture is recorded for about 6~7 7 secondes SecondsNe couvrez pas la lampe infrarouge avec votre main Nite PIX 0 lux recordingCapture de nuit Nite PIX Do not cover the Infrared Light with the handCapture de nuit renforcée Power Nite PIX Utilisation de la torche intégrée SCD103/D105 uniquement Using the Video Light SCD103/D105 onlyTechniques d’enregistrement Various Recording TechniquesTape Playback Lecture d’une bande Lecture de la cassette Playback Lecture de la cassettePlayback Connexion à un téléviseur sans entrée A/VFonctions du mode magnétoscope Various Functions while in Player modeLecture arrière SCD105 uniquement Lecture de la cassettePlayback Lecture X2 avant/arrière SCD105 uniquementSCD105 uniquement Mode mémoire compteur Zero MemoryZero Memory SCD105 only Effets spéciaux numériques en lecture PB DSE PB DSE Playback Digital Special EffectsZoom en lecture PB Zoom Playback still modeTransfert de données Ieee Ieee 1394 Data TransferREC Pause Configuration système requiseSystem requirements Recording with a DV connection cableUSB interface Interface USB Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc Program installation Using the PC camera function Which is also included on the CDUSB interface Interface USB Tab Digital Still Camera mode Mode appareil photo numériqueMemory Stick Functions ProtectionRetrait de la carte Ejecting the Memory Card Inserting the Memory Card Insertion de la carteSelecting the Camcorder mode Sélection du mode caméscopeNuméro de fichier mémoire SCD103/D105 uniquement ResetReset Reinitialisation Memory File Number SCD103/D105 onlyQuality 8MB Digital Still Camera modeSelecting the image quality SCD103/D105 only Carte Memory Card Mode. SCD103/D105 only SCD103/D105 uniquementRecording images to a Memory Card Enregistrement d’images sur une carte Memory CardDigital Still Camera mode FWD Viewing Still images SCD103/D105 onlyVisualisation d’images fixes SCD103/D105 uniquement Multi Disp To view the Multi Display SCD103/D105 onlySCD103/D105 only SCD103/D105 uniquement Copying still images from a cassette to Memory CardLe sous-menu Memory SET apparaît Marking images for printing SCD103/D105 onlyMarquage des images pour leur impression SCD103/D105 uniquementMENU.93 Protection contre un effacement accidentelProtection from accidental erasure SCD103/D105 only Deleting Still images SCD103/D105 only ALL Files are DELETED! Format REALLY? Formatage d’une carte Memory Card SCD103/D105 uniquementMoving picture file on Memory Card Mpeg Recording SCD103/D105 onlyEnregistrement Mpeg SCD103/D105 uniquement Saving the pictures captured by a camera asSet the mode switch to Memory Card position Press the PLAY/STILL button Each languages on Microsoft Website Default.aspMpeg Playback SCD103/D105 only Lecture Mpeg SCD103/D105 uniquementFin d’un enregistrement MaintenanceConseils d’utilisation After finishing a recordingCleaning the Video Heads Nettoyage des têtes vidéo Maintenance Conseils d’utilisationUtilisation du caméscope à l’étranger Using Your Camcorder AbroadDépannage TroubleshootingDépannageTroubleshooting 103 Symptôme Explication/Solution Troubleshooting DépannageSymptom Explanation/Solution Spécifications techniques SpecificationsIndex Samsung Electronics Canada Inc Warranty Canada users only Garantie pour le CanadaExclusions What is not Covered Samsung GarantieSamsung Electronics’ Internet Home Electronics