DeWalt DWMT70781L instruction manual Glossary, CFM Cubic feet per minute

Page 15

CAUTION

ATENCIÓN

ATTENTION

SEE OWNER’S MANUAL FOR

PARA EL PROCEDIMIENTO DE

CONSULTEZ LE MANUEL DE

BREAK-IN PROCEDURES.

ASENTADO DE LA MAQUINA, VER

L’UTILISATEUR POUR LES

 

MANUAL DEL OPERARIO.

PROCEDURES DE RODAGE.

GLOSSARY

CFM: Cubic feet per minute.

WARNING

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

FALLS CAN CAUSE SERIOUS

LAS CAÍDAS PUEDEN CAUSAR

LES CHUTES PEUVENT CAUSER DE GRAVES

INJURIES. DO NOT STEP OR STAND

LESIONES GRAVES. NO PISAR NI

BLESSURES. NE MARCHEZ PAS ET NE VOUS

ON THIS AREA.

PARARSE EN ESTA ÁREA.

TENEZ PAS SUR CET EMPLACEMENT.

DRAIN TANK DAILY OR AFTER EACH USE. CONDENSATION BUILD-UP MAY CAUSE CORROSION

WARNING INSIDE TANK RESULTING IN TANK FAILURE. SEE MANUAL FOR INSPECTION PROCEDURES. TO DRAIN

TANK OPEN VALVE SLOWLY AND TILT COMPRESSOR TO EMPTY ACCUMULATED WATER.

ADVERTENCIA

DRENE EL TANQUE A DIARIO O DESPUÉS DE CADA USO. LA ACUMULACIÓN DE CONDENSACIÓN

PUEDE OCASIONAR CORROSIÓN DENTRO DEL TANQUE Y PROVOCAR FALLA DEL TANQUE.

CONSULTE EL MANUAL PARA CONOCER LOS PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN. PARA DRENAR EL TANQUE, ABRA LA

VÁLVULA LENTAMENTE E INCLINE EL COMPRESOR PARAELIMINAR EL AGUA ACUMULADA.

AVERTISSEMENT

RÉSERVOIR DE VIDANGE QUOTIDIEN OU APRÈS CHAQUE UTILISATION. L'HABILLAGE DE

CONDENSATION PEUT CAUSER LA CORROSION À L'INTÉRIEUR DU RÉSERVOIR AYANT POUR

RÉSULTAT L'ÉCHEC DE RÉSERVOIR. VOIR LE MANUEL POUR DES PROCÉDURES D'INSPECTION. À LA VALVE OUVERTE DE RÉSERVOIR DE VIDANGE LENTEMENT ET AU COMPRESSEUR D'INCLINAISON À L'EAU ACCUMULÉE VIDE.

CAUTION

HOLD HOSE FIRMLY TO PREVENT HOSE WHIP.

ATENCIÓN

SOSTENGA LA MANGUERA

CON FIRMEZA PARA EVITAR EL.

ATTENTION

BIEN TENIR LE TUYAU POUR

ÉVITER UN À-COUP.

SCFM: Standard cubic feet per minute; a unit of measure of air delivery.

PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of pressure.

Code Certification: Products that bear one or more of the

following marks: UL, CUL, ETL, CETL, have been evaluated by

English

WARNING

INCORRECT USE CAN CAUSE HAZARDS. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: RISK OF BURSTING. MAKE SURE THE COMPRESSOR OUTLET PRESSURE IS SET

LOWER THAN THE MAXIMUM OPERATING PRESSURE OF THE SPRAY GUN OR TOOL. BEFORE STARTING THE COMPRESSOR, PULL THE RING ON THE SAFETY

VALVE TO MAKE SURE THE VALVE MOVES FREELY. DRAIN WATER FROM TANK AFTER EACH USE. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO NOT SPRAY A FLAMMABLE OR COMBUSTIBLE LIQUID OR PAINT NEAR SPARKS, FLAMES, PILOT LIGHTS, OR IN A CONFINED AREA. THE SPRAY AREA MUST BE WELL VENTILATED. KEEP COMPRESSOR AT LEAST 20 FEET AWAY FROM SPRAY AREA. DO NOT CARRY AND OPERATE THE COMPRESSOR, OR ANY OTHER ELECTRICAL DEVICE NEAR THE SPRAY AREA. NEVER SMOKE WHEN SPRAYING. USE A MINIMUM OF 25 FEET OF HOSE TO CONNECT A SPRAY GUN TO THE COMPRESSOR. RISK OF PERSONAL INJURY. WEAR ANSI Z87 SAFETY GLASSES. NEVER SPRAY COMPRESSED AIR OR MATERIAL AT SELF OR OTHERS. DO NOT USE COMPRESSED AIR FOR BREATHING. REGULATE PRESSURE TO ZERO BEFORE REMOVING HOSE. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. HAZARDOUS VOLTAGE. UNPLUG UNIT BEFORE REMOVING COVER. DO NOT EXPOSE TO RAIN, STORE INDOORS. READ OWNER'S MANUAL FOR COMPLETE SAFETY, OPERATION, AND REPAIR INSTRUCTIONS.

ADVERTENCIA

EL USO INDEBIDO PUEDE GENERAR RIESGOS. SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES: RIESGO DE ESTALLIDO. ASEGÚRESE QUE LA VÁLVULA DE SALIDA DEL

COMPRESOR ESTE REGULADA POR DEBAJO DEL MÁXIMO DE LA PRESIÓN DE OPERACIÓN DE LA PISTOLA ROCIADORA O HERRAMIENTA. ANTES DE ARRANCAR

EL COMPRESOR, TIRAR DEL ANILLO EN LA VÁLBULA DE SEGURIDAD PARA ASEGURARSE QUE LA VÁLVULA SE MUEVE LIBREMENTE. DRENAR EL AGUA DEL TANQUE DESPUÉS DE CADA USO. RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN. NO ROCIAR LÍQUIDO NI PINTURAS INFLAMABLES O COMBUSTIBLES CERCA DE CHISPAS, LLAMAS, LLAMAS DE PILOTO O EN ÁREAS CERRADAS. EL ÂREA DE TRABAJO DEBE ESTAR BIEN VENTILADA. MANTENER EL COMPRESOR ALEJADO POR LO MENOS 20 PIES DEL AREA DE PINTURA. NO LLEVAR NI OPERAR EL COMPRESOR NI DISPOSITIVO ELÉCTRICO ALGUNO CERCA DEL AREA DEL ROCIADO. NUNCA FUME EN EL ÁREA DEL ROCIADO. USAR UNA MANGUERE DE UN MÍNIMO DE 25 PIES PARA CONECTAR LA PISTOLA AL COMPRESOR. RIESGO DE DAÑOS PERSONALES. USAR GAFAS DE SEGURIDAD ANSI Z87. NUNCA APUNTAR EL CHORRO DE AIRE COMPRIMIDO O DE MATERIAL QUE SE ESTÉ ROCIANDO A SÍ MISMO NI A OTRAS PERSONAS. NE RESPIRAR EL AIRE COMPRIMIDO. REDUCIR LA PRESIÓN A CERO ANTES DE DESMONTAR LA MANGUERA. RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. ALTO VOLTAJE. DESCONECTAR LA UNIDAD ANTES DE QUITAR LA CUBIERTA. NO EXPONER A LLUVIA. ALMACENAR EN INTERIORES. PARA SEGURIDAD COMPLETA, OPERACIÓN E INSTRUCCIONES PARA REPARAR, LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.

AVERTISSEMENT

UNE UTILISATION INCORRECTE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS: RISQUE D'ECLATEMENT. ASSUREZ-VOUS QUE LA

PRESSION DE SORTIE DU COMPRESSEUR EST RÉGLÉE À UN NIVEAU INFÉRIEUR À LA PRESSION D'UTILISATION MAXIMUM DU PISTOLET VAPORISATEUR OU DE

L'ACCESSOIRE. AVANT DE DÉMARRER LE COMPRESSEUR, TIREZ SUR L'ANNEAU DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ POUR VOUS ASSURER QU'ELLE FONCTIONNE LIBREMENT. VIDANGEZ L'EAU DU RÉSERVOIR

À AIR APRÈS CHAQUE UTILISATION. RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION. NE PAS VAPORISER UN LIQUIDE OU UN PEINTURE INFLAMMABLE OU COMBUSTIBLE PRÈS D'ÉTINCELLES, DE FLAMMES, DE VEILLEUSES NI DANS UN ENDROIT RESTREINT OU RENFERMÉ. L'AIRE DE VAPORISATION DOIT ÊTRE BIEN AÉRÉE. GARDEZ LE COMPRESSEUR À UNE DISTANCE D'AU MOINS 20 PIEDS DE LA SURFACE À VAPORISER. NE PORTEZ PAS LE COMPRESSEUR ET NE L'UTILISEZ PAS NI AUCUN AUTRE APPAREIL ÉLECTRIQUE À PROXIMITÉ DE L'AIRE DE VAPORISATION. NE FUMEZ JAMAIS QUAND VOUS VAPORISEZ. UTILISEZ UN FLEXIBLE D'AIR D'UNE LONGUEUR MINIMUM DE 25 PIEDS POUR RELIER LE PISTOLET VAPORISATEUR AU COMPRESSEUR. RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION ANSI Z87. NE DIRIGEZ JAMAIS L'AIR COMPRIME OU DES MATÉRIAUX VERS SOI OU VERS AUTRUI. NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR COMPRIMÉ POUR LA RESPIRATION. RÉGLEZ LA PRESSION À ZÉRO AVANT DE RETIRER LE BOYAU. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. VOLTAGE DANGEREUX. DEBRANCHEZ LA MACHINE AVANT D'ENLEVER BOITIER. N'EXPOSEZ PAS LE COMPRESSEUR À LA PLUIE. REMISEZ-LE À L'INTÉRIEUR. LISEZ LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR DES INSTRUCTIONS COMPLÈTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ, L'UTILISATION ET LES RÉPARATIONS.

OSHA certified independent safety laboratories and meet the applicable Underwriters Laboratories Standards for Safety.

RPM: Revolutions per minute; is a measure of the frequency of a rotation

BPM: Beats per minute.

NPT: National pipe thread (tapered thread); is

a U.S. standard for tapered threads used on threaded pipes and fittings.

ID: Inner diameter

15

Image 15
Contents DWMT70781L Palm Sander Ponceuse à paume Lijadora de palma DWMT70781L Palm Sander SpecificationsDeWALT Important Safety InstructionsEnglish Always wear Ansi S3.19 hearing protection What can Happen HOW to Prevent ITFor duster applications Using inflator nozzles forKeep handles dry, clean, Power toolOther debris at high speed CSA Z94.3 approved safetyAddition to safety glasses Metal chips, saw dust,Save These Instructions for Future USE Possibly causing injuryFeatures Installation Safety Rules For Pneumatic ToolsAir Supply Proper Use Of The Tool Putting Into ServiceUsing a Palm Sander Preparation for USESander PAD Assembly PRE-START ChecklistSHUT-DOWN , PG Sander PAD Assembly Operating InstructionsOperating Procedures MaintenanceStorage Service InformationFull Three Years Warranty To Lubricate The Air Tool ManuallyCFM Cubic feet per minute GlossaryDWMT70781L Ponceuse À Paume Fiche TechniquePo modèle DWMT72171L Directives DE Sécurité Importantes Conserver CES InstructionsAVERTISSEMENT  Protégez les conduits d’air des dommages et des perforations Auditive Ansi S3.19 Avertissement Risque D’EXPLOSION OU D’INCENDIECE QUI Peut SE Produire QUE Faire Comment PrévenirAvertissement Risque DE PERTED’OUÏE CSA Z94.3 Avertissement Risque DE Blessure SuiteAvertissement Risque DE Blessure LA Tête OU AUX Yeux QUE FaireAvertissement Arisque D’EMMÊLEMENT Conserver CES Directives Pour UN Usage UltérieurAvertissement Risque DE Coupures OU DE Brûlures Avertissement Arrivée D’AIR ET RaccordsCaractéristiques Utiliser les boyaux et raccords appropriés Alimentation d’airRègles de sécurité pour les Outils pneumatiques PiedsUtilisation d’une ponceuse à paume Mise en serviceEmploi Correct DE L’OUTIL Postes de travailLa position « arrêt » lorsqu’elle est libérée Utilisation d’une ponceuse à paume suiteListe DE Vérification DE PRÉ- Démarrage Patin DE PonçageProcédures DE Fonctionnement Mise EN Marche , Arrêt ,Conseils Instructions SUR LE FonctionnementEntretien GraissagePour graisser l’outil pneumatique à la main Garantie Complète D’UN 3 AN Information SUR LES RéparationsGlossaire 10 mm 3/8 Lijadora DE Palma DWMT70781LEspecificaciones ModeloAdvertencia Définitions Definiciones Normas De seguridadInstrucciones DE Seguridad Importantes Guarde Estas InstruccionesCumplan con la norma Ansi Z87.1 CAN/CSA Z94.3 ¿QUÉ Puede SUCEDER? Cómo Evitarlo ¿QUÉ Puede SUCEDER?Cómo Evitarlo MSHA/NIOSHAdvertencia Riesgo DE Lesiones Advertencia Riesgo DE Descarga Eléctrica Advertenciariesgo DE Lesiones ContinuaciónAdvertencia Riesgo DE Heridas EN LOS Ojos O Cabeza La norma Ansi Z87.1 canAdvertencia Riesgo DE Cortadas O Quemaduras Advertencia Alimentación DE Aire Y ConexionesAdvertencia Riesgo DE Enredo Características Instalación Reglas de seguridad para herramientasSuministro de aire Neumáticas Uso de una lijadora de palma USO Apropiado DE LA HerramientaEstaciones de trabajo Puesta en servicioLista DE Control Previa a LA Puesta EN Marcha Uso de una lijadora de palma continuaciónSugerencias Ensamble DE LA Placa LijadoraProcedimientos DE Operación Puesta EN Servicio , PÁG Parada , PÁG« Graissage » en omettant l’étape MantenimientoRangement AtenciónReemplazogratuitodelasetiquetasdeadvertencia Información DEL Servicio TécnicoGarantía Completa DE UN Tres Fecha y lugar de compraGlosario Part No.DWMT70781L 00000000 Copyright 2013 DeWALT DeWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD