Tefal KO102810 manual Utilización, Antes de la primera utilización, Para Abrir LA Tapa

Page 16

No desplace jamás el hervidor en funcionamiento.

Nuestra garantía excluye los hervidores que no funcionan o que funcionan mal a causa de la ausencia de descalcificación.

Proteja el aparato de la humedad y del hielo.

Si su aparato ha sufrido daños, si no funciona correctamente, si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, se aconseja hacer examinar el aparato. Exceptuando la limpieza y la descalcificación según los procedimientos del modo de empleo del aparato, cualquier intervención sobre el aparato debe ser efectuada por un centro concertado TEFAL.

Desconecte el aparato si usted va a dejar de utilizarlo durante un período de tiempo largo y cuando lo limpie.

Todos los aparatos están sometidos a un control de calidad severa. Se realizan pruebas prácticas de utilización en aparatos tomados al azar, lo que explica rastros eventuales de utilización.

Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluido los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, o por personas privadas de experiencia o de conocimiento, excepto si pudieron beneficiarse, por medio de otra persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato.

Conviene vigilar a los niños para asegurarse que no jueguen con el aparato.

• Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico. La garantía no cubre el uso del aparato:

- en zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas y demás en- tornos profesionales,

-en granjas,

-por parte de clientes de hoteles, moteles y demás entornos de carácter residencial,

-en entornos de tipo habitaciones rurales.

Utilización

1 PARA ABRIR LA TAPA

Tire verticalmente de la tapa (fig.3).

Para cerrar, presione firmemente sobre la tapa.

2 COLOQUE EL HERVIDOR SOBRE UNA SUPERFICIE LISA, LIMPIA Y FRÍA.

• Su hervidor debe usarse solamente con su propio filtro anti-cal.

3 RELLENE EL HERVIDOR CON LA CANTIDAD DE AGUA DESEADA. (fig 4)

Usted puede rellenar el hervidor por el borde vertedor, lo que asegura un mejor mantenimiento del filtro. Cubra por lo menos de agua la resistencia (o el fondo del hervidor).

Nunca rellene el hervidor cuando esté conectado a la red.

No rellenar nunca por encima del nivel máximo. Si el hervidor está demasiado lleno, se puede llegar a desbordar el agua hirviendo.

No utilizar sin agua.

Verificar que la tapa esté bien cerrada antes de utilización.

4 ENCHUFE EN LA TOMA.

5 PARA PONER EL HERVIDOR EN MARCHA.

Presione el botón de encendido/apagado posicionado arriba o debajo del mango según el modelo. (fig 5)

6 EL HERVIDOR PUEDE ILUMINARSE SEGÚN EL MODELO.

7 EL HERVIDOR DE PARARÁ AUTOMÁTICAMENTE

• Tan pronto como el agua llegue a ebullición, usted podrá pararlo manualmente

presionando de nuevo el botón on/off. Según modelo, la luz interior o el piloto

Antes de la primera utilización

1 Retire todos los envases, pegatinas o accesorios diversos del interior y del exterior del hervidor.

2 Desenrolle el cable totalmente (fig 1).

3 Regule el selector de potencia (6) (situado bajo la base) (fig. 2).

Regule el hervidor a la potencia correspondiente donde usted se encuentre con una moneda, por ejemplo: Si la potencia elegida es de 120 V, el hervidor funciona de 100 a 120 V. Si está en 240 V, el hervidor funciona de 220 a 240 V.

¡CUIDADO! Verifique, si es necesario que usted disponga de un adaptador, que sea conveniente a las normas de seguridad de su país.

luminoso se apagará al mismo tiempo que el agua llegue a hervir. Asegúrese que el

botón encendido / apagado esté bien sobre la posición parada después de la

ebullición y que el hervidor está parado antes de desconectarlo.

• Deseche el agua de las dos/tres primeras utilizaciones porque podría contener polvo.

Enjuague el hervidor y el filtro por separado.

8 ALMACENAMIENTO DEL HERVIDOR

Vacíe el agua del hervidor, déjelo enfriar antes de enjuagarlo. Enrolle el cable alrededor del aparato e introdúzcalo en la bolsa de almacenamiento junto con sus tazas y cucharas.

Si es necesario, la bolsa puede lavarse a mano.

26

27

Image 16
Contents NC00111762 Page Description du produit Consignes de sécuritéUtilisation Avant la première utilisationPour nettoyer votre bouilloire Pour nettoyer le filtre suivant modèle figDétartrage Pour détartrer votre filtre suivant modèleSafety instructions Prévention des accidents domestiquesProtection de l’environnement Description of the applianceUsing the kettle Before first useCleaning and maintenance Cleaning the kettleTroubleshooting DescalingPrevention of domestic accidents Protect the environmentGerätebeschreibung SicherheitshinweiseGebrauch Vor der ersten InbetriebnahmeZUM Öffnen DES Deckels DIE Gewünschte Wassermenge Einfüllen AbbZum Reinigen des Wasserkochers Zum Reinigen des Filters je nach ModellEntkalken Zum Entkalken des Filters je nach ModellVerhütung von Unfällen im Haushalt UmweltschutzBeschrijving van het apparaat Veiligheidsinstructies Gebruik Vóór het eerste gebruik Voor HET Openen VAN HET Deksel Plaats DE Waterkoker OP EEN GLAD, Schoon EN Koud OppervlakGeval van problemen Reiniging en onderhoudVoor het reinigen van uw waterkoker OntkalkenHet voorkomen van ongelukken in huis MilieubehoudDescripción del producto Consignas de seguridadUtilización Antes de la primera utilizaciónPara Abrir LA Tapa Enchufe EN LA Toma Para Poner EL Hervidor EN MarchaPara limpiar su hervidor Para limpiar el filtro según modelo figDescalcificación Para descalcificar su filtro según modeloPrevención de accidentes domésticos ¡Protección del medio ambienteDescrizione del prodotto ¡Participemos en la protección del medio ambienteUso Prima del primo utilizzoPER Aprire IL Coperchio Riporre IL BollitorePer pulire il bollitore Per pulire il filtro secondo il modello figDisincrostazione Per disincrostare il filtro secondo il modelloPrevenzione degli incidenti domestici Protezione dell’ambienteDescrição do produto Conselhos de segurançaUtilização Antes da primeira utilizaçãoEm caso de problemas Limpeza e manutençãoPara proceder à limpeza do seu jarro DescalcificaçãoPrevenção dos acidentes domésticos Protecção do meio ambienteBeskrivelse af produktet SikkerhedsanvisningerBrug Før første ibrugtagningTilfælde af problemer Rengøring og vedligeholdelseSådan rengøres el-kedlen AfkalkningForebyggelse af ulykker i hjemmet MiljøbeskyttelseBeskrivelse av produktet SikkerhetsinstruksjonerBruk Før apparatet brukes første gangRengjøring og vedlikehold Rengjøring av vannkokerenAvkalking Avkalking av filteret avhengig av modellForebygging av ulykker i hjemmet MiljøvernBeskrivning SäkerhetsanvisningarFöre den första användningen AnvändningVid problem Rengöring och skötselRengöring av vattenkokaren AvkalkningFörebyggande av olycksfall i hemmet Skydda miljönTuotteen kuvaus TurvaohjeetKäyttö Ennen ensimmäistä käyttökertaaPuhdistus ja hoito Vedenkeittimen puhdistusKalkinpoisto Suodattimen kalkinpoisto mallista riippuenKotitapaturmien välttäminen YmpäristönsuojeluΠεριγραφή του προϊόντος Οδηγίες ασφάλειαςΠριν από την πρώτη χρήση ΧρήσηΚαθαρισμός και συντήρηση Για να καθαρίσετε τον βραστήρα σαςΑφαλάτωση Σε περίπτωση προβλήματοςΑποφυγή οικιακών ατυχημάτων Προστασία του περιβάλλοντοςÜrünün tanımı Güvenlik talimatlarıKullanım İlk kullanımdan önceSu ısıtıcınızı temizlemek için Filtreyi temizlemek için modele göre şekilKireç giderme Filtrenizin kirecinin giderilmesi modele göreEv kazalarının önlenmesi Çevre koruması
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb