Tefal KO102810 manual Uso, Prima del primo utilizzo, PER Aprire IL Coperchio, Riporre IL Bollitore

Page 19

Non toccare mai il filtro né il coperchio quando l’acqua è bollente.

Non spostare mai il bollitore durante il funzionamento.

La nostra garanzia esclude i bollitori che non funzionano o funzionano male a causa di una mancata disincrostazione.

Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal gelo.

Se l’apparecchio ha subito un danno, non funziona correttamente, se il cavo d’alimentazione o la spina sono danneggiati: si consiglia di fare controllare l’apparecchio. Ad eccezione della pulizia e della disincrostazione da effettuare secondo le procedure indicate nelle istruzioni per l‘uso, ogni intervento sull’apparecchio deve essere realizzato da un centro autorizzato TEFAL.

Staccare l’apparecchio dalla corrente non appena si smette di utilizzarlo per un lungo periodo e quando lo si pulisce.

Tutti gli apparecchi sono sottoposti a un severo controllo qualità. Sono fatti dei test d’uso pratici con apparecchi presi a caso, e questo spiega eventuali tracce d’uso.

Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio.

È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per un utilizzo domestico. La garanzia non copre l'impiego della macchina :

-In angoli cucina riservati al personale in negozi, uffici e altri ambienti professionali,

-In aziende agricole,

-Da parte dei clienti di alberghi, motel e altri ambienti a carattere residenziale,

-In ambienti di tipo “bed and breakfast”.

Uso

1 PER APRIRE IL COPERCHIO

Tirare verticalmente il coperchio (fig.3).

Per chiudere, premere saldamente sul coperchio.

2 POSARE IL BOLLITORE SU UNA SUPERFICIE LISCIA, PULITA E FREDDA.

• Il bollitore deve essere utilizzato solo con il suo specifico filtro anti-calcare.

3 RIEMPIRE IL BOLLITORE CON LA QUANTITÀ D’ACQUA DESIDERATA. (fig. 4)

È possibile riempire il bollitore dal beccuccio: questo assicura una migliore manutenzione del filtro. L’acqua deve ricoprire come minimo la resistenza (o il fondo del bollitore).

Non riempire mai il bollitore quando è collegato alla corrente elettrica.

Non riempire oltre il livello massimo. Se il bollitore è riempito troppo, può fuoriuscire dell’acqua bollente.

Non utilizzare senz’acqua.

Verificare che il coperchio sia ben chiuso prima dell’uso.

4 COLLEGARE ALLA CORRENTE ELETTRICA.

5 PER METTERE IN FUNZIONE IL BOLLITORE

Premere il pulsante on/off posizionato sulla parte superiore o inferiore dell'impugnatura secondo il modello (fig 5)

6 IL BOLLITORE PUÒ ILLUMINARSI A SECONDA DEL MODELLO

7 IL BOLLITORE SI SPEGNERÀ AUTOMATICAMENTE

Prima del primo utilizzo

1 Togliere tutti gli imballaggi, adesivi o accessori vari sia all’interno che all’esterno del bollitore.

2 Srotolare completamente il cavo (fig 1).

3 Impostare il selettore di tensione (6) (situato sotto la base) (fig. 2).

Impostare il bollitore sulla tensione corrispondente al posto in cui si trova l’utilizzatore usando per esempio una moneta. Se la tensione scelta è di 120 V, il bollitore funziona da 100 a 120 V. Se è su 240 V, il bollitore funziona da 220 a 240 V.

ATTENZIONE! Verificare, se necessario, di avere a disposizione un adattatore che risponda alle norme di sicurezza del paese.

Non appena l’acqua arriverà ad ebollizione, si potrà spegnere manualmente l’apparecchio ri-premendo il pulsante on/off. A seconda del modello, la luce interna o la spia luminosa si spegneranno nell’esatto momento in cui l’acqua arriverà ad ebollizione. Verificare che il pulsante on/off sia sulla posizione off dopo l’ebollizione e che il bollitore si sia spento prima di staccarlo dalla corrente.

Buttare via l’acqua dei primi due/tre utilizzi perché potrebbe contenere della polvere. Sciacquare il bollitore e il filtro separatamente.

8 RIPORRE IL BOLLITORE

Togliere l’acqua dal bollitore, lasciarlo raffreddare prima di asciugarlo. Arrotolare il cavo attorno all’apparecchio e rimetterlo nella custodia insieme alle sue tazze e ai suoi cucchiai.

Se necessario, la custodia può essere lavata a mano.

32

33

Image 19
Contents NC00111762 Page Consignes de sécurité Description du produitAvant la première utilisation UtilisationPour détartrer votre filtre suivant modèle Pour nettoyer votre bouilloirePour nettoyer le filtre suivant modèle fig DétartrageDescription of the appliance Safety instructionsPrévention des accidents domestiques Protection de l’environnementBefore first use Using the kettleDescaling Cleaning and maintenanceCleaning the kettle TroubleshootingSicherheitshinweise Prevention of domestic accidentsProtect the environment GerätebeschreibungDIE Gewünschte Wassermenge Einfüllen Abb GebrauchVor der ersten Inbetriebnahme ZUM Öffnen DES DeckelsZum Entkalken des Filters je nach Modell Zum Reinigen des WasserkochersZum Reinigen des Filters je nach Modell EntkalkenVeiligheidsinstructies Verhütung von Unfällen im HaushaltUmweltschutz Beschrijving van het apparaatPlaats DE Waterkoker OP EEN GLAD, Schoon EN Koud Oppervlak GebruikVóór het eerste gebruik Voor HET Openen VAN HET DekselOntkalken Geval van problemenReiniging en onderhoud Voor het reinigen van uw waterkokerConsignas de seguridad Het voorkomen van ongelukken in huisMilieubehoud Descripción del producto Enchufe EN LA Toma Para Poner EL Hervidor EN Marcha Utilización Antes de la primera utilización Para Abrir LA TapaPara descalcificar su filtro según modelo Para limpiar su hervidorPara limpiar el filtro según modelo fig Descalcificación¡Participemos en la protección del medio ambiente Prevención de accidentes domésticos¡Protección del medio ambiente Descrizione del prodottoRiporre IL Bollitore UsoPrima del primo utilizzo PER Aprire IL CoperchioPer disincrostare il filtro secondo il modello Per pulire il bollitorePer pulire il filtro secondo il modello fig DisincrostazioneConselhos de segurança Prevenzione degli incidenti domesticiProtezione dell’ambiente Descrição do produtoAntes da primeira utilização UtilizaçãoDescalcificação Em caso de problemasLimpeza e manutenção Para proceder à limpeza do seu jarroSikkerhedsanvisninger Prevenção dos acidentes domésticosProtecção do meio ambiente Beskrivelse af produktetFør første ibrugtagning BrugAfkalkning Tilfælde af problemerRengøring og vedligeholdelse Sådan rengøres el-kedlenSikkerhetsinstruksjoner Forebyggelse af ulykker i hjemmetMiljøbeskyttelse Beskrivelse av produktetFør apparatet brukes første gang BrukAvkalking av filteret avhengig av modell Rengjøring og vedlikeholdRengjøring av vannkokeren AvkalkingSäkerhetsanvisningar Forebygging av ulykker i hjemmetMiljøvern BeskrivningAnvändning Före den första användningenAvkalkning Vid problemRengöring och skötsel Rengöring av vattenkokarenTurvaohjeet Förebyggande av olycksfall i hemmetSkydda miljön Tuotteen kuvausEnnen ensimmäistä käyttökertaa KäyttöSuodattimen kalkinpoisto mallista riippuen Puhdistus ja hoitoVedenkeittimen puhdistus KalkinpoistoΟδηγίες ασφάλειας Kotitapaturmien välttäminenYmpäristönsuojelu Περιγραφή του προϊόντοςΧρήση Πριν από την πρώτη χρήσηΣε περίπτωση προβλήματος Καθαρισμός και συντήρησηΓια να καθαρίσετε τον βραστήρα σας ΑφαλάτωσηGüvenlik talimatları Αποφυγή οικιακών ατυχημάτωνΠροστασία του περιβάλλοντος Ürünün tanımıİlk kullanımdan önce KullanımFiltrenizin kirecinin giderilmesi modele göre Su ısıtıcınızı temizlemek içinFiltreyi temizlemek için modele göre şekil Kireç gidermeÇevre koruması Ev kazalarının önlenmesi
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb