Tefal KO102810 manual Utilização, Antes da primeira utilização

Page 22

Nunca toque no filtro ou na tampa quando a água está a ferver.

Nunca desloque o jarro em funcionamento.

A nossa garantia exclui os jarros que não funcionam ou funcionam mal devido à ausência de descalcificação.

Proteja o aparelho da humidade e do gelo.

Se o seu aparelho se encontrar de alguma forma danificado, não funcionar correctamente, se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados: é aconselhável solicitar uma inspecção do aparelho. À excepção da limpeza e da descalcificação de acordo com os procedimentos descritos no manual de instruções do aparelho, qualquer intervenção no aparelho deve ser efectuada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado TEFAL.

Desligue o aparelho sempre que não o utilizar por um longo período de tempo e sempre que proceder à sua limpeza.

Todos os aparelhos são submetidos a um controlo de qualidade rigoroso. Realizam- se ensaios de utilização práticos com aparelhos escolhidos ao acaso, o que explica eventuais vestígios de utilização.

Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.

É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.

O seu aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. A garantia não abrange a utilização do seu aparelho:

-Em espaços de cozinha reservados ao pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes profissionais,

-Em quintas,

-Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial,

-Em ambientes do tipo quartos de hóspedes.

jarro funciona com uma corrente entre 100 a 120 V. Se estiver regulada para 240 V, o jarro funciona com uma corrente entre 220 a 240 V.

Utilização

1 PARA ABRIR A TAMPA

Puxe a tampa na vertical (fig. 3).

Para fechá-la, carregue com firmeza na tampa.

2 COLOQUE O JARRO SOBRE UMA SUPERFÍCIE PLANA, LIMPA E FRIA.

• O seu jarro só deve ser utilizado com o respectivo filtro anticalcário.

3 ENCHA O JARRO COM A QUANTIDADE DE ÁGUA PRETENDIDA (fig. 4)

Pode encher pelo bico, o que garante uma melhor manutenção do filtro. Deve, pelo menos, cobrir a resistência com água (ou o fundo do jarro).

Nunca encha o jarro enquanto este estiver ligado à corrente.

Não encha o jarro acima do nível máximo. Se o jarro ficar demasiado cheio, a água a ferver pode transbordar.

Não utilize o jarro sem água.

Certifique-se que a tampa se encontra correctamente fechada antes de utilizar o aparelho.

4 LIGUE À CORRENTE.

5 PARA COLOCAR O JARRO EM FUNCIONAMENTO

Prima o botão ligar/desligar situado por cima ou por baixo da pega (consoante o modelo) (fig 5)

6 O JARRO PODE ILUMINAR-SE (CONSOANTE O MODELO)

7 O JARRO DESLIGA-SE AUTOMATICAMENTE

• Logo que a água começa a ferver, pode desligar manualmente o aparelho premindo

o botão on/off. Consoante o modelo, a luz no interior ou o indicador luminoso apaga-

Antes da primeira utilização

1 Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto do interior como do exterior do jarro.

2 Desenrole totalmente o cabo (fig 1).

3 Regule o selector de tensão (6) (situado por baixo da base) (fig. 2).

Regule o jarro para a tensão correspondente ao local onde se encontra com a ajuda de uma moeda, por exemplo. Se a tensão escolhida corresponder a 120 V, o

ATENÇÃO! Verifique, se necessário, que dispõe de um adaptador em conformidade com as normas de segurança do país.

se logo que a água começa a ferver. Certifique-se que o botão ligar/desligar se

encontra na posição desligar após a ebulição e que desliga o jarro no interruptor

antes de desligá-lo da corrente.

• Deite fora a água das duas/três primeiras utilizações, uma vez que pode conter

partículas de pó. Enxagúe o jarro e o filtro em separado.

8 ARRUMAÇÃO DO JARRO

• Esvazie a água do jarro e deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza. Enrole o cabo à volta do aparelho e coloque-o na bolsa de arrumação, acompanhado pelas respectivas chávenas e colheres.

• A bolsa pode, se necessário, ser lavada à mão.

38

39

Image 22
Contents NC00111762 Page Description du produit Consignes de sécuritéUtilisation Avant la première utilisationDétartrage Pour nettoyer votre bouilloirePour nettoyer le filtre suivant modèle fig Pour détartrer votre filtre suivant modèleProtection de l’environnement Safety instructionsPrévention des accidents domestiques Description of the applianceUsing the kettle Before first useTroubleshooting Cleaning and maintenanceCleaning the kettle DescalingGerätebeschreibung Prevention of domestic accidentsProtect the environment SicherheitshinweiseZUM Öffnen DES Deckels GebrauchVor der ersten Inbetriebnahme DIE Gewünschte Wassermenge Einfüllen AbbEntkalken Zum Reinigen des WasserkochersZum Reinigen des Filters je nach Modell Zum Entkalken des Filters je nach ModellBeschrijving van het apparaat Verhütung von Unfällen im HaushaltUmweltschutz VeiligheidsinstructiesVoor HET Openen VAN HET Deksel GebruikVóór het eerste gebruik Plaats DE Waterkoker OP EEN GLAD, Schoon EN Koud OppervlakVoor het reinigen van uw waterkoker Geval van problemenReiniging en onderhoud OntkalkenDescripción del producto Het voorkomen van ongelukken in huisMilieubehoud Consignas de seguridadPara Abrir LA Tapa UtilizaciónAntes de la primera utilización Enchufe EN LA Toma Para Poner EL Hervidor EN MarchaDescalcificación Para limpiar su hervidorPara limpiar el filtro según modelo fig Para descalcificar su filtro según modeloDescrizione del prodotto Prevención de accidentes domésticos¡Protección del medio ambiente ¡Participemos en la protección del medio ambiente PER Aprire IL Coperchio Uso Prima del primo utilizzo Riporre IL BollitoreDisincrostazione Per pulire il bollitorePer pulire il filtro secondo il modello fig Per disincrostare il filtro secondo il modelloDescrição do produto Prevenzione degli incidenti domesticiProtezione dell’ambiente Conselhos de segurançaUtilização Antes da primeira utilizaçãoPara proceder à limpeza do seu jarro Em caso de problemasLimpeza e manutenção DescalcificaçãoBeskrivelse af produktet Prevenção dos acidentes domésticosProtecção do meio ambiente SikkerhedsanvisningerBrug Før første ibrugtagningSådan rengøres el-kedlen Tilfælde af problemerRengøring og vedligeholdelse AfkalkningBeskrivelse av produktet Forebyggelse af ulykker i hjemmetMiljøbeskyttelse SikkerhetsinstruksjonerBruk Før apparatet brukes første gangAvkalking Rengjøring og vedlikeholdRengjøring av vannkokeren Avkalking av filteret avhengig av modellBeskrivning Forebygging av ulykker i hjemmetMiljøvern SäkerhetsanvisningarFöre den första användningen AnvändningRengöring av vattenkokaren Vid problemRengöring och skötsel AvkalkningTuotteen kuvaus Förebyggande av olycksfall i hemmetSkydda miljön TurvaohjeetKäyttö Ennen ensimmäistä käyttökertaaKalkinpoisto Puhdistus ja hoitoVedenkeittimen puhdistus Suodattimen kalkinpoisto mallista riippuenΠεριγραφή του προϊόντος Kotitapaturmien välttäminenYmpäristönsuojelu Οδηγίες ασφάλειαςΠριν από την πρώτη χρήση ΧρήσηΑφαλάτωση Καθαρισμός και συντήρησηΓια να καθαρίσετε τον βραστήρα σας Σε περίπτωση προβλήματοςÜrünün tanımı Αποφυγή οικιακών ατυχημάτωνΠροστασία του περιβάλλοντος Güvenlik talimatlarıKullanım İlk kullanımdan önceKireç giderme Su ısıtıcınızı temizlemek içinFiltreyi temizlemek için modele göre şekil Filtrenizin kirecinin giderilmesi modele göreEv kazalarının önlenmesi Çevre koruması
Related manuals
Manual 1 pages 46.37 Kb