Samsung VP-DX105/EDC, VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF manual Pantalla LCD, LCD Monitor, Batería, Akkus

Page 107

Pantalla LCD

No deje la videocámara con DVD durante un tiempo prolongado en un lugar en el que la temperatura sea muy alta:

Para evitar daños en la pantalla LCD

-No la pulse demasiado fuerte ni la golpee.

-No coloque la videocámara con la pantalla LCD hacia abajo.

Para prolongar la vida de servicio, evite limpiarla con un paño rugoso.

Preste atención a los siguientes fenómenos al utilizar la pantalla LCD. No se trata de ninguna avería.

-Al utilizar la videocámara, la superficie alrededor de la pantalla LCD puede calentarse.

-Si deja la unidad encendida durante mucho tiempo, se calentará la superficie alrededor de la pantalla LCD.

LCD Monitor

Setzen Sie den DVD Camcorder nicht über längere Zeit sehr hohen Temperaturen aus:

So vermeiden Sie Schäden am LCD-Monitor

-Üben Sie keinen übermäßigen Druck aus, und vermeiden Sie Stöße.

-Legen Sie den Camcorder niemals mit dem LCD-Monitor nach unten ab.

Reinigen Sie den Monitor nicht mit einem rauen Tuch, um die Lebensdauer zu verlängern.

Beachten Sie die folgenden Phänomene, die bei der Verwendung des LCD- Monitors auftreten können. Es handelt sich dabei nicht um Fehlfunktionen.

-Während der Verwendung des Camcorders kann sich die Oberfläche um den LCD-Monitor erwärmen.

-Wenn Sie das Gerät für längere Zeit eingeschaltet lassen, kann die Oberfläche um den LCD-Monitor heiß werden.

Batería

Cuando no se utilice la videocámara con DVD durante un tiempo prolongado:

Se recomienda cargar totalmente la batería una vez al año, conéctela a la videocámara con DVD y úsela totalmente; luego, retire la batería y guárdela de nuevo en un lugar fresco y seco.

La batería que se suministra es una batería de iones de litio. Antes de utilizar la batería o una batería opcional, asegúrese de leer las siguientes precauciones:

Para evitar riesgos

-No la queme.

-No cortocircuite los terminales. Al transportarla, lleve la batería en una bolsa de plástico.

-No la modifique ni la desmonte.

-No exponga la batería a temperaturas que superen los 60°C (140°F), ya que esto podría causar un sobrecalentamiento, una explosión o un incendio en la batería.

Para evitar daños y prolongar la vida de servicio

-No la someta a golpes innecesarios.

-Cargue en un ambiente en el que las temperaturas se encuentren entre las tolerancias que se muestran a continuación.

Se trata de una batería de tipo de reacción química - una temperatura más baja impide la reacción química, mientras que una temperatura más alta puede impedir una recarga completa.

-Guárdela en un lugar fresco y seco. La exposición prolongada a altas temperaturas aumentará la descarga natural y acortará la vida de servicio.

-Retírela del cargador o de la unidad de alimentación cuando no se encuentre en uso, ya que algunas máquinas utilizan corriente incluso cuando están apagadas.

Se recomienda el uso de baterías exclusivas de Samsung en esta videocámara. El uso de baterías que no sean genéricas de Samsung puede causar daños en la circuitería de carga interna.

Es normal que la batería se caliente tras cargarla o después de utilizarla.

Especificaciones del rango de temperatura Cargando: 10°C a 35°C (50°F a 95°F) Funcionamiento: 0°C a 40°C (32°F a 104°F) Almacenamiento:. -20°C a 50°C (-4°F a 122°F)

Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo tarda en recargarse.

Consulte las páginas 16~19 para más detalles.

Akkus

Hinweise zur längeren Nichtinbetriebnahme des DVD Camcorders

Es wird empfohlen, den Akku einmal im Jahr vollständig aufzuladen diesen in den DVD Camcorder einzusetzen und vollständig zu entladen. Entfernen Sie anschließend den Akku , und bewahren Sie ihn an einem kühlen und trockenen Ort auf.

Bei dem mitgelieferten Akku handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku. Lesen Sie vor dem Verwenden des mitgelieferten Akkus oder eines optionalen Akkus unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise:

So vermeiden Sie Gefahren

-Zünden Sie den Akku nicht an.

-Schließen Sie die Anschlüsse nicht kurz. Bewahren Sie den Akku beim Transport in einer Kunststofftasche auf.

-Bauen Sie den Akku nicht auseinander, und nehmen Sie keinerlei Änderungen vor.

-Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen von über 60 °C (140°F) aus, da der Akku sonst überhitzen, explodieren oder sich entzünden kann.

So können Sie Schäden vermeiden und die Lebensdauer verlängern

-Setzen Sie den Akku keinen Stößen aus.

-Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur innerhalb der in der nachfolgenden Tabelle genannten Toleranzwerte auf.

Es handelt sich um einen Akku, bei dem chemische Reaktionen auftreten. Kühlere Temperaturen mindern die chemische Reaktion, wohingegen wärmere Temperaturen ein vollständiges Aufladen verhindern können.

-Bewahren Sie den Akku an einem kühlen und trockenen Ort auf. Wenn Sie den Akku längere Zeit hohen Temperaturen aussetzen, erhöht sich die natürliche Entladung, und die Lebensdauer wird verkürzt.

-Entfernen Sie den Akku bei Nichtbenutzung aus der Ladestation, da einige Geräte auch im ausgeschaltetem Zustand Strom verbrauchen..

Es wird empfohlen, ausschließlich Original-Samsung-Akkus für diesen Camcorder zu verwenden. Die Verwendung handelsüblicher Akkus, die nicht von Samsung stammen, kann zu Schäden im internen Ladestromkreis führen.

Es ist normal, dass sich der Akku während des Ladevorgangs oder während des Gebrauchs erwärmt.

Temperaturbereich

lädt auf 10°C bis 35°C (50°F bis 95°F) Betrieb 0°C bis 40°C (32 °F bis 104°F) Spechermedium: -20°C bis 50°C (-4°F bis 122°F)

Je niedriger die Temperatur, desto länger dauert der Ladevorgang.

Weite Informationen finden Sie auf den Seiten 16~19.

101_ Español

Deutsch _101

Image 107
Contents Videocámara La videocámara con DVD DVD camcorders Principales funciones deSicherheitshinweise Advertencias de seguridadPrecauciones VOR Verwendung DES Camcorders Antes DE Utilizar Esta VideocámaraInformationen ZU Diesem Benutzerhandbuch Información Sobre Este Manual DEL UsuarioMarcas AL Lado DE LOS Encabezamientos Notas Relacionadas CON Marcas ComercialesWichtiger Hinweis Precauciones de usoSicherheitshinweise zur verwendung Nota ImportanteNo toque el objetivo en el bloque de captación del láser No exponga la videocámara con DVD a hollín o vaporNo utilice la videocámara con DVD cerca de gas corrosivo No someta la videocámara con DVD a insecticidasÜberblick Über DEN DVD Camcorder Vorbereitung ÍndiceInhaltsverzeichnis Introducción Sobre LAS Funciones BásicasAufnahme Wiedergabe Modo DE Videocámara CON DVD Edición DE Imágenes DE VídeoModo DE Cámara Digital Sólo VP-DX103i/DX104 DX105i/DX1040Verwenden DER Menüoptionen Índice InhaltsverzeichnisUtilización DE Opciones DEL Menú Conexión a UN PCFehlersuche Mantenimiento Einformación Adicional Solución DE ProblemasVideoaufnahmen auf DVD Disk Al grabar imágenes de vídeo en un disco DVDSeleccione el disco correcto que va a utilizar ¿Desea reutilizar el disco tras formatear?cont Fortsetzung Paso 2 GrabaciónRW FInitialisierend La función del disco finalizado depende del tipo de discopágina FInitialisierendSoftware Cddv Media PRO nur VP-DX103i/DX104/DX105i /DX1040 Überblick über den DVD camcorderComponentes DE LA Videocámara CON DVD Lieferumfang DES DVD CamcordersAnsicht Vorderseite UND Rechte Seite Vista Frontal Y DerechaEspañol Ansicht Rückseite UND Oberseite Conector de DC Interruptor Power SucherVista Posterior Y Superior Fernsteuerung nur VP-DX102/DX104/DX105 i / DX1040 PreparaciónVorbereitung Mando a Distancia sólo VP-DX102/DX104/DX105 i / DX1040Holder BatteryInstalación DE LA Pila DE Botón Einsetzen DER Knopfbatterie Ajuste del ángulo Colocación de la correa de la empuñaduraTaste Aufnahmestart Iniciar/Parar grabación Und den ZoomreglerPara cargar la batería PreparaciónvorbereitungCarga DE LA Batería Aufladen DES Batteriepacks So laden Sie den AkkuInformationen zu Akkus Información sobre las bateríasMantenimiento de la batería Información sobre la duración de la bateríaIndicador de carga Power switchCarga de la batería Laden des AkkusDaueraufnahme ohne Zoom BateríaTiempo de grabación continua sin zoom AkkuNo hacerlo podría provocar una avería en la Verwenden des DVD Camcorders über das NetzteilVideocámara con DVD KommenAl utilizar esta videocámara por primera vez Grundfunktionen DES DVD CamcordersEin- und Ausschalten des DVD Camcorders Nur VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040DVD Camcordermodus Indicadores DE Pantalla Text UND Symbole AUF DEM BildschirmModo de grabación de la videocámara con DVD DVD Camcorder Wiedergabemodus Modo de reproducción de la videocámara con DVDModo de grabación de cámara Digital CameraDigital Aufnahmemodus 3 45 Modo de reproducción de cámara digital VídeoDigital camera Wiedergabaemodus Video Modo de reproducción de cámara digital FotoJoystick Verwenden Utilización DEL Botón PantallaUtilización DEL Joystick Taste Display Verwenden TasteSucher USO DE LA Pantalla LCDUtilización DEL Visor LCD-MONITOR Selección del idioma de la OSD Und wählen Sie „Setting Einstellungen ausSeleccionar Setting Config Ajuste Inicial Idioma DE OSD Y Fecha Y HoraFestlegen von Datum und Uhrzeit Ajuste de la fecha y horaEin-/Ausschalten der Anzeige für Datum und Uhrzeit Vor der aufnahme Modo de videocámara DVD camcordermodusAchtung Al utilizar un nuevo disco formateo de un disco nuevoPrecaución AdvertenciaAufnahmezeit für Videoaufnahmen Extracción de un discoTiempo grabable para imágenes de vídeo Entnehmen einer DiskGrabación DE Imágenes DE Vídeo Aufnaheme DER Videobilder DVD camcordermodus aufnahme / wiedergabe Abbrechen des Easy Q Modus Para cancelar el modo EASY.QDer Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt Aufnahme / wiedergabeDefi na Digital Zoom Zoom Digital en el USO DEL ZoomPara acercar el zoom So vergrößern Sie den Zoom Para alejar el zoom So verringern Sie den ZoomSeitenbalken dann bewegen Sie den Joystick Wiedergabemodusdie Taste Mode buttonBringen Sie den Schalter Storage mode Speichermodus in die Position DiscVerschiedene Wiedergabeoptionen Ajuste del volumenAnpassen der Lautstärke Diversas operaciones de reproducción„Select All Datei auswählen Löscht alle Bilder Eliminación DE Imágenes Löschen VON Bildern„Select File Datei auswählen Löscht einzelne Bilder Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite Was ist eine Wiedergabeliste? Lista DE Reproducción Spielliste¿Qué es una lista de reproducción? Dateien\nzur Wiedergabel.\nhinzufügen? wird Volver y pulse el JoystickUtilice el Joystick para seleccionar Execute Ejecutar y Die Meldung „Add selected files to Playlist? AusgewVolver y pulse el Joystick.Arrange WiedergabelisteBearbeiten auszuwählen Seleccionar Arrange Organizar y pulse el JoystickSeleccionar Delete Supr. y pulse el Joystick Wiedergabeliste„Edit Bearbeiten auszuwählen EditarDiese Funktion funktioniert nur in Abspielmodus Löschen eines Videoabschnitts von der WiedergabelisteDisc Finalise Modo de videocámara DVD camcordermodus Disc managePlattenmanager Finalización DE DiscoKönnen Sie eine im VR-Modus aufgenommene isk wiedergeben Reproducción en un PC con una unidad de DVDPara reproducir discos DVD-RW grabados en modo de VR Iedergabe auf einem PC mit einem DVD-LaufwerkDie Meldung „Make the disc recordable? Disk „Disc Manage Disk-ManagerDVD+RW disc Formateo DEL DiscoDiskformat Disco dependiendo del tipo de disco Información DEL DiscoDISK-INFORMATIONEN Es posible que aparezca la información delBestimmten Kapazität verwenden Bis zu 2GB Label-pasting portionSelección de una tarjeta de memoria apropiada Auswählen einer geeignetena SpeicherkarteTab Usable memory cardsTerminals ProtectionHinweise zur Verwendung Nota sobre el usoAufnahmezeit UND DIE Anzahl DER Bilder Tiempo Y Número DE Imágenes GrabablesPulse el botón Iniciar/Parar grabación Digital cameramodus nur VPMientras graba puede utilizar la función de Zoom. página Captura DE Imágenes Fotográficas FotoaufnahmenReproducción DE Imágenes DE Vídeo Puede cambiar al modo Reproducir pulsando el botón ModeDie jeweilige Ladezeit hängt von der Bildgröße ab Visualización DE Imágenes Fotográficas Anzeigen VON FotosAlmacenamiento en CARD. página Borrado DE Imágenes Löschen VON Bildern Manejo DE LOS Menús Handhabung DER Menüs Utilización de opciones Verwenden der Del menú MenüoptionenMenüoptionen für die Aufnahme Opciones DE MenúOpciones del menú de grabación Optionen IM MenüWiedergabe Menüoptionen Utilización de opciones del menúOpciones del menú de reproducción Ajustes de las opciones del menúScene ModeAE Szen.mod. Bel.pr Opciones DE Menú Para GrabaciónScene ModeAE Modo escena EA Aufnahme DER MenüpunkteManuelles Festlegen des Weißabgleichs White Balance Bal. blancoWhite Balance Weißabgleich Ajuste manual del balance de blancoInhalt Exposure ExposiciónExposure Blende Ajustes ContenidoAnti-ShakeDIS Bildstabilis.DIS Anti-ShakeDIS Anti-tembloresDISDigital Effect Digitaler Effekt Digital Effect Efecto digitalNearer subject Farther subject Focus EnfoqueFocus Fokus Shutter Obturador Shutter BelichtungQuality Qualität Wide 169 PanQuality Calidad Wide 169 BreitBack Light Gegenlichtkomp Wind Cut AntivientoWind Cut Rauschunt Back Light Luz de fondoLight Licht nur VP-DX102/DX105 NiteLight Luz sólo VP-DX102/DX105 Nite Lange Belicht.zeitAparición gradual Fader AtenuadorFader Blendregler Fade in approx secondsBis zum 34x Zoom wird optisch vergrößert Digital Zoom Zoom DigitalDigital Zoom Digitaler Zoom Wenn einst „Shutter Belichtung, „C.Nite LangeEinstellungen Inhalt File No. No arch. sólo VP-DX103 i /DX104/ DX105 i /DX1040File No. Datei-Nr. nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i / DX1040 Festlegen DER Menüoptionen Opciones DEL Menú DE ReproducciónMenüoptionen FÜR DIE Wiedergabe Ajuste DE LAS Opciones DEL MenúDate/Time Datum/Uhrzeit Date/Time Fecha/HoraBeep Sound Sonido pitido Auto Power Off Apag. automBeep Sound Signalton Auto Power Off Autom. BeendenAV In/Out Ent./Sal. AV sólo VP-DX100i/DX103i/DX105i Remote Mando a dist. sólo VP-DX102/DX104/DX105 i /DX1040TV Display Pantalla TV USB Connect Conexión USB sólo VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040Transparency Transparencia Default Set Ajuste predetDefault Set Standardeinst Menu Colour Color de menúDiese Funktion ist für Videodateien nicht verfügbar Print Mark DPOF. Marca impr.DPOFFestlegen der Anzahl der Ausdrucke Impresión Directa CON PictbridgeDirektdruck Über Pictbridge Ajuste del número de copias que desee imprimirLas imágenes de vídeo no se pueden imprimir Conexión a dispositivos AV verbinden der AV geräte Bildanzeige je nach Seitenverhältnis des Fernsehgeräts Consulte la página 72 para el ajuste 169 Wide 169 PanEstablezca el soporte de Verbinden der AV geräteCamcorder wiedergegeben werden, auf Öffnen Sie dann den LCD BildschirmNi Photo Aufnahme von VCR oder DVD/HDD Rekordern Grabación copia en un discoUna vez finalizada la grabación copia Auf eine Disk aufnehmen/kopierenFür DV Media PRO gelten folgende Anforderungen Requisitos DEL SistemaDV Media PRO SystemanforderungenInstalación DE DV Media PRO Installieren VON DV Media PRODV Driver DirectX 9.0 Video Video Codec installierenOrden DV Driver DirectX Video Codec DirectX 9.0, Video-CodecDVD camcorder Conexión DEL Cable USBAnschliessen DES USB-KABELS Desconexión del cable USBUnter Windows XP/Vista Photo images Movie images Setting dataAl utilizar Windows XP/Vista Al utilizar WindowsBildformat Erzeichnis- und Dateistruktur auf dem peichermediumFormato de imagen Übertragen VON Dateien VOM DVD Camcorder AUF DEN PC Transferencia DE Archivos Desde LA Videocámara CON DVD AL PCDiese Funktion ist nur im Wiedergabemodusverfü gbar. Seite DX104/DX105i/DX1040Wartung MantenimientoErgänzende Informationen Información AdicionalAkkus Pantalla LCDLCD Monitor BateríaBeschreibung der Disktypen Descripción del tipo de discoVerwenden DES Camcorders in Anderen Ländern UND Regionen Utilización DE LA Videocámara CON DVD EN EL ExtranjeroFehlersuche Solución de problemasRecuperando Don’t power offMemory cards nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040 Tarjetas de memoria sólo VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Druckers PictBridge sólo VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040PictBridge nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040 Fehler und Lösungen Síntomas y solucionesTarjetas de memoria sólo VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040 GrabaciónMemory cards nur VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040 Aufnahmen„Date/Time Datum/Uhrzeit ist auf „Off Aus Date/Time Fecha/Hora. páginaParar grabación el punto Wiedergabe auf dem DVD Camcorder Ajuste de la imagen durante la grabaciónReproducción en la videocámara con DVD Anpassen des Bildes während der AufnahmeAnschließen an einen Computer Conexión a un PCMenü Operaciones generalesAllgemeine Funktionen Technische daten EspecificacionesEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 En caso necesario puede ponerse en contacto conNota Informativa Deutschland Schweiz Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichSamsung kontaktdaten Contacte con Samsung world wideRoHS-konform Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 122 pages 43.7 Kb Manual 125 pages 30.26 Kb Manual 125 pages 51.58 Kb Manual 123 pages 50.35 Kb Manual 121 pages 11.74 Kb Manual 121 pages 28.19 Kb Manual 124 pages 33.37 Kb Manual 121 pages 41.28 Kb Manual 1 pages 7.82 Kb Manual 127 pages 35.48 Kb Manual 127 pages 44.41 Kb Manual 127 pages 20.51 Kb Manual 127 pages 57.86 Kb Manual 121 pages 53.17 Kb Manual 139 pages 15.47 Kb

VP-DX100/XEF, VP-DX105/EDC, VP-DX103/XEF, VP-DX100/CAN, VP-MX25E/EDC specifications

The Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF are compact camcorders designed to deliver high-quality video recording and user-friendly features. These models embody Samsung's commitment to innovation in portable video technology, offering a range of functionalities to cater to both amateur and experienced videographers.

One of the standout features of the VP-MX25E/EDC is its 34x optical zoom lens, which allows users to capture sharp images from a distance. This feature is particularly beneficial for events such as concerts or outdoor gatherings, where being close to the subject may not be feasible. The camcorder also boasts a 720p HD video recording capability, ensuring that your videos are clear and vibrant.

Both the VP-DX100/XEF and VP-DX105/XEF models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which provides excellent color reproduction and low light performance. The built-in image stabilization technology minimizes the effects of shaky hands, allowing for smooth and steady footage even during dynamic shooting conditions. This is crucial for anyone looking to share videos online or preserve family moments in high quality.

In terms of usability, the camcorders feature a 2.7-inch LCD screen that tilts out for easy framing and playback. This intuitive display makes it simple for users to navigate through settings and access shooting modes. The VP-DX105/XEF adds a touch of versatility with its touchscreen interface, allowing for more fluid navigation and control.

For storage, these models utilize SD/SDHC memory cards, providing ample space for recording long videos without the worry of running out of storage. Additionally, they come with various shooting modes, including face detection and scene modes, which enhance the shooting experience by automatically adjusting settings for optimal results.

Battery life is another important consideration, and these camcorders come with efficient batteries that allow for extended recording times, suitable for long events or gatherings. Samsung's focus on ergonomics ensures that the camcorders are lightweight and easy to handle, making them perfect for on-the-go recording.

In summary, the Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF offer an excellent balance of quality, ease of use, and advanced features. Whether for capturing family moments, educational videos, or personal projects, these camcorders provide reliable performance that meets the demands of today’s content creators.