Samsung VP-DX100/EDC manual Fader Atenuador, Fader Blendregler, Fade in approx seconds, Einblenden

Page 81
Deutsch _75

Fader (Atenuador)

Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando efectos especiales como la aparición gradual de la imagen al principio de una secuencia o su desaparición gradual al final de la secuencia.

Fader (Blendregler)

Die Funktion ermöglicht Ihnen professionelle Szenenwechsel, indem Sie beispielsweise Bild und Ton am Anfang einer Szene langsam einblenden und am Ende wieder langsam ausblenden.

Ajustes

Contenido

Presentación en

Fade in (approx. 3 seconds)

Einstellungen

Inhalt

Bildschirmanzeige

pantalla

 

 

 

 

 

 

 

Off (Aus)

Schaltet die Funktion aus.

Keine

Off

deshabilita la función.

Ninguna

 

 

 

 

 

On

Se ejecuta el atenuador.

 

 

On (Ein)

Blendregler ausführen.

 

Aparición gradual

Pulse el botón Iniciar/Parar grabación cuando “Fader” (Atenuador) se defina en “On”. La grabación se inicia con una pantalla oscura y, a continuación, la imagen y el sonido van apareciendo gradualmente.

Einblenden

Drücken Sie die Taste Aufnahmestart/-stoppwenn der „Fader

Fade out (approx. 3 seconds) (Blendregler) auf „On(Ein) eingestellt ist. Die Aufnahme beginnt mit einem dunklen Bildschirm und die Bilder und der Ton werden in Farbe eingeblendet.

Desaparición gradual

Cuando desee detener la grabación con el fundido, defina “Fader” (Atenuador) “On” de nuevo durante la grabación. A continuación, pulse el botón Iniciar/Parar grabación. La grabación se detiene conforme desaparece gradualmente la imagen y el sonido, aparece gradualmente la imagen y el sonido.

Esta función se puede definir sólo en el modo de grabación de la videocámara con DVD.

Esta función se definirá en “Off” en el modo EASY.Q.

Guideline (Guía)

La guía muestra un patrón en la pantalla LCD de forma que pueda ajustar fácilmente la composición de la imagen al grabar vídeo o imágenes fotográficas.

La videocámara con DVD proporciona 3 tipos de guías.

Ajustes

Contenido

Presentación en

 

pantalla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Off

deshabilita la función.

 

Ninguna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cross (Cruz)

Graba el sujeto situado en el centro como la composición de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grabación más general.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grid

Graba el sujeto en la composición horizontal o vertical o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Cuadrícula)

cercano.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Safety

Graba el sujeto dentro de la dona de seguridad lo que evita

 

 

 

 

 

 

 

que se corte al editar en 4:3 por la izquierda o por la derecha

 

 

 

 

 

 

 

Zone (Zona

y 2.35:1 por la parte superior o la inferior.

 

 

 

 

 

 

 

seguridad)

Ajuste “Safety Zone” (Zona de seguridad) cuando quiera

 

 

 

 

 

 

 

 

tener varios objetos en una escena con el tamaño correcto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La colocación del objeto en la cruz de la guía crea una composición equilibrada.

La guía no se grabará junto con las imágenes que se graben.

75_ Español

Abblenden

Wenn Sie beim Aufnehmen mit dem Abblenden stoppen möchten, stellen den „Fader(Blendregler) auf „On(Ein) wieder während der Aufnahme ein. Dann drücken Sie die Taste Recording start/stop (Aufnahmestart/-stopp) . Die Aufnahme wird angehalten, weil das Bild und der Ton abgeblendet wurden., Bild und Ton sind eingeblendet (fade in).

Diese Funktion kann nur in den DVD Camcorder im Aufnahmemodus eingestellt werden.

Für diese Funktion wird im EASY.Q-Modus „Off“ festgelegt.

Guideline (Richtlinie)

Die Führungslinien zeigen gewisses Muster auf dem LCD Bildschirm, so dass Sie die Bildkomposition, während der Aufnahme von Videobildern und Fotos, ganz leicht einstellen können.

Der DVD Camcorder bietet hier drei Optionstype an.

Einstellungen

Inhalt

Bildschirmanzeige

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Off (Aus)

Schaltet die Funktion aus.

 

Keine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cross (Quer)

Aufnahme des Objekts, das im Mitten gestellt, ist ein sehr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

allgemeine und gängige Aufnahmekomposition.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grid (Tabelle)

Aufnahme des Objekts auf eine horizontale oder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vertikalekomposition oder mit close-up ( Nah bzw.,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Großaufnahme)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nimmt das Objekt von innerhalb der Sicherheitszone auf,

 

 

 

 

 

 

 

 

wodurch es vermieden wird, dass das Objekt, während

 

 

 

 

 

 

 

Safety Zone

des Editierungsvorgangs in 4:3 für links und rechts und

 

 

 

 

 

 

 

2:35:1 for oben und unten Bereichen abgeschnitten wird..

 

 

 

 

 

 

 

(Sicherh.zone)

 

 

 

 

 

 

 

Stellen Sie die „Safety Zone ( Sicherheitszone)“

 

 

 

 

 

 

 

 

neinstellung ein, wenn Sie verschiedene Objekt in einer

 

 

 

 

 

 

 

 

Szene mit ensprechenden Großenordnung haben.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Positionieren des Objekts am Querpunkt der Führungslinie ergibt ausgeglichene Komposition.

Die Führungslinien können auf den Bildern die aufgenommen werden nicht aufgenommen werden.

Image 81
Contents Videocámara La videocámara con DVD DVD camcorders Principales funciones deAdvertencias de seguridad PrecaucionesSicherheitshinweise VOR Verwendung DES Camcorders Antes DE Utilizar Esta VideocámaraMarcas AL Lado DE LOS Encabezamientos Información Sobre Este Manual DEL UsuarioNotas Relacionadas CON Marcas Comerciales Informationen ZU Diesem BenutzerhandbuchSicherheitshinweise zur verwendung Precauciones de usoNota Importante Wichtiger HinweisNo utilice la videocámara con DVD cerca de gas corrosivo No exponga la videocámara con DVD a hollín o vaporNo someta la videocámara con DVD a insecticidas No toque el objetivo en el bloque de captación del láserInhaltsverzeichnis ÍndiceIntroducción Sobre LAS Funciones Básicas Überblick Über DEN DVD Camcorder VorbereitungModo DE Cámara Digital Sólo Modo DE Videocámara CON DVD Edición DE Imágenes DE VídeoVP-DX103i/DX104 DX105i/DX1040 Aufnahme WiedergabeUtilización DE Opciones DEL Menú Índice InhaltsverzeichnisConexión a UN PC Verwenden DER MenüoptionenFehlersuche Mantenimiento Einformación Adicional Solución DE ProblemasSeleccione el disco correcto que va a utilizar Al grabar imágenes de vídeo en un disco DVD¿Desea reutilizar el disco tras formatear? Videoaufnahmen auf DVD Diskcont Fortsetzung Paso 2 Grabaciónpágina La función del disco finalizado depende del tipo de discoFInitialisierend RW FInitialisierendComponentes DE LA Videocámara CON DVD Überblick über den DVD camcorderLieferumfang DES DVD Camcorders Software Cddv Media PRO nur VP-DX103i/DX104/DX105i /DX1040Ansicht Vorderseite UND Rechte Seite Vista Frontal Y DerechaEspañol Conector de DC Interruptor Power Sucher Vista Posterior Y SuperiorAnsicht Rückseite UND Oberseite Vorbereitung PreparaciónMando a Distancia sólo VP-DX102/DX104/DX105 i / DX1040 Fernsteuerung nur VP-DX102/DX104/DX105 i / DX1040Battery Instalación DE LA Pila DE Botón Einsetzen DER KnopfbatterieHolder Taste Aufnahmestart Colocación de la correa de la empuñaduraIniciar/Parar grabación Und den Zoomregler Ajuste del ánguloCarga DE LA Batería Aufladen DES Batteriepacks PreparaciónvorbereitungSo laden Sie den Akku Para cargar la bateríaMantenimiento de la batería Información sobre las bateríasInformación sobre la duración de la batería Informationen zu AkkusCarga de la batería Power switchLaden des Akkus Indicador de cargaTiempo de grabación continua sin zoom BateríaAkku Daueraufnahme ohne ZoomVideocámara con DVD Verwenden des DVD Camcorders über das NetzteilKommen No hacerlo podría provocar una avería en laEin- und Ausschalten des DVD Camcorders Grundfunktionen DES DVD CamcordersNur VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040 Al utilizar esta videocámara por primera vezIndicadores DE Pantalla Text UND Symbole AUF DEM Bildschirm Modo de grabación de la videocámara con DVDDVD Camcordermodus DVD Camcorder Wiedergabemodus Modo de reproducción de la videocámara con DVDDigital Camera Digital AufnahmemodusModo de grabación de cámara Digital camera Wiedergabaemodus Video Modo de reproducción de cámara digital VídeoModo de reproducción de cámara digital Foto 3 45Utilización DEL Joystick Utilización DEL Botón PantallaTaste Display Verwenden Taste Joystick VerwendenUSO DE LA Pantalla LCD Utilización DEL Visor LCD-MONITORSucher Seleccionar Setting Config Und wählen Sie „Setting Einstellungen ausAjuste Inicial Idioma DE OSD Y Fecha Y Hora Selección del idioma de la OSDAjuste de la fecha y hora Ein-/Ausschalten der Anzeige für Datum und UhrzeitFestlegen von Datum und Uhrzeit Vor der aufnahme Modo de videocámara DVD camcordermodusPrecaución Al utilizar un nuevo disco formateo de un disco nuevoAdvertencia AchtungTiempo grabable para imágenes de vídeo Extracción de un discoEntnehmen einer Disk Aufnahmezeit für VideoaufnahmenGrabación DE Imágenes DE Vídeo Aufnaheme DER Videobilder DVD camcordermodus aufnahme / wiedergabe Abbrechen des Easy Q Modus Para cancelar el modo EASY.QDer Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigt Aufnahme / wiedergabePara acercar el zoom So vergrößern Sie den Zoom USO DEL ZoomPara alejar el zoom So verringern Sie den Zoom Defi na Digital Zoom Zoom Digital en elBringen Sie den Schalter Storage mode Wiedergabemodusdie Taste Mode buttonSpeichermodus in die Position Disc Seitenbalken dann bewegen Sie den JoystickAnpassen der Lautstärke Ajuste del volumenDiversas operaciones de reproducción Verschiedene WiedergabeoptionenEliminación DE Imágenes Löschen VON Bildern „Select File Datei auswählen Löscht einzelne Bilder„Select All Datei auswählen Löscht alle Bilder Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite Lista DE Reproducción Spielliste ¿Qué es una lista de reproducción?Was ist eine Wiedergabeliste? Utilice el Joystick para seleccionar Execute Ejecutar y Volver y pulse el JoystickDie Meldung „Add selected files to Playlist? Ausgew Dateien\nzur Wiedergabel.\nhinzufügen? wirdBearbeiten auszuwählen WiedergabelisteSeleccionar Arrange Organizar y pulse el Joystick Volver y pulse el Joystick.Arrange„Edit Bearbeiten auszuwählen WiedergabelisteEditar Seleccionar Delete Supr. y pulse el JoystickDiese Funktion funktioniert nur in Abspielmodus Löschen eines Videoabschnitts von der WiedergabelistePlattenmanager Modo de videocámara DVD camcordermodus Disc manageFinalización DE Disco Disc FinalisePara reproducir discos DVD-RW grabados en modo de VR Reproducción en un PC con una unidad de DVDIedergabe auf einem PC mit einem DVD-Laufwerk Können Sie eine im VR-Modus aufgenommene isk wiedergebenDie Meldung „Make the disc recordable? Disk „Disc Manage Disk-ManagerFormateo DEL Disco DiskformatDVD+RW disc DISK-INFORMATIONEN Información DEL DiscoEs posible que aparezca la información del Disco dependiendo del tipo de discoSelección de una tarjeta de memoria apropiada Label-pasting portionAuswählen einer geeignetena Speicherkarte Bestimmten Kapazität verwenden Bis zu 2GBTerminals Usable memory cardsProtection TabHinweise zur Verwendung Nota sobre el usoAufnahmezeit UND DIE Anzahl DER Bilder Tiempo Y Número DE Imágenes GrabablesPulse el botón Iniciar/Parar grabación Digital cameramodus nur VPMientras graba puede utilizar la función de Zoom. página Captura DE Imágenes Fotográficas FotoaufnahmenReproducción DE Imágenes DE Vídeo Puede cambiar al modo Reproducir pulsando el botón ModeDie jeweilige Ladezeit hängt von der Bildgröße ab Visualización DE Imágenes Fotográficas Anzeigen VON FotosAlmacenamiento en CARD. página Borrado DE Imágenes Löschen VON Bildern Manejo DE LOS Menús Handhabung DER Menüs Utilización de opciones Verwenden der Del menú MenüoptionenOpciones del menú de grabación Opciones DE MenúOptionen IM Menü Menüoptionen für die AufnahmeOpciones del menú de reproducción Utilización de opciones del menúAjustes de las opciones del menú Wiedergabe MenüoptionenScene ModeAE Modo escena EA Opciones DE Menú Para GrabaciónAufnahme DER Menüpunkte Scene ModeAE Szen.mod. Bel.prWhite Balance Weißabgleich White Balance Bal. blancoAjuste manual del balance de blanco Manuelles Festlegen des WeißabgleichsExposure Blende Exposure ExposiciónAjustes Contenido InhaltAnti-ShakeDIS Bildstabilis.DIS Anti-ShakeDIS Anti-tembloresDISDigital Effect Digitaler Effekt Digital Effect Efecto digitalFocus Enfoque Focus FokusNearer subject Farther subject Shutter Obturador Shutter BelichtungQuality Calidad Wide 169 PanWide 169 Breit Quality QualitätWind Cut Rauschunt Wind Cut AntivientoBack Light Luz de fondo Back Light GegenlichtkompLight Luz sólo VP-DX102/DX105 NiteNite Lange Belicht.zeit Light Licht nur VP-DX102/DX105Fader Blendregler Fader AtenuadorFade in approx seconds Aparición gradualDigital Zoom Digitaler Zoom Digital Zoom Zoom DigitalWenn einst „Shutter Belichtung, „C.Nite Lange Bis zum 34x Zoom wird optisch vergrößertFile No. No arch. sólo VP-DX103 i /DX104/ DX105 i /DX1040 File No. Datei-Nr. nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i / DX1040Einstellungen Inhalt Menüoptionen FÜR DIE Wiedergabe Opciones DEL Menú DE ReproducciónAjuste DE LAS Opciones DEL Menú Festlegen DER MenüoptionenDate/Time Datum/Uhrzeit Date/Time Fecha/HoraBeep Sound Signalton Auto Power Off Apag. automAuto Power Off Autom. Beenden Beep Sound Sonido pitidoTV Display Pantalla TV Remote Mando a dist. sólo VP-DX102/DX104/DX105 i /DX1040USB Connect Conexión USB sólo VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040 AV In/Out Ent./Sal. AV sólo VP-DX100i/DX103i/DX105iDefault Set Standardeinst Default Set Ajuste predetMenu Colour Color de menú Transparency TransparenciaDiese Funktion ist für Videodateien nicht verfügbar Print Mark DPOF. Marca impr.DPOFDirektdruck Über Pictbridge Impresión Directa CON PictbridgeAjuste del número de copias que desee imprimir Festlegen der Anzahl der AusdruckeLas imágenes de vídeo no se pueden imprimir Conexión a dispositivos AV verbinden der AV geräte Bildanzeige je nach Seitenverhältnis des Fernsehgeräts Consulte la página 72 para el ajuste 169 Wide 169 PanCamcorder wiedergegeben werden, auf Verbinden der AV geräteÖffnen Sie dann den LCD Bildschirm Establezca el soporte deNi Photo Una vez finalizada la grabación copia Grabación copia en un discoAuf eine Disk aufnehmen/kopieren Aufnahme von VCR oder DVD/HDD RekordernDV Media PRO Requisitos DEL SistemaSystemanforderungen Für DV Media PRO gelten folgende AnforderungenInstalación DE DV Media PRO Installieren VON DV Media PROOrden DV Driver DirectX Video Codec installierenVideo Codec DirectX 9.0, Video-Codec DV Driver DirectX 9.0 VideoAnschliessen DES USB-KABELS Conexión DEL Cable USBDesconexión del cable USB DVD camcorderAl utilizar Windows XP/Vista Photo images Movie images Setting dataAl utilizar Windows Unter Windows XP/VistaErzeichnis- und Dateistruktur auf dem peichermedium Formato de imagenBildformat Übertragen VON Dateien VOM DVD Camcorder AUF DEN PC Transferencia DE Archivos Desde LA Videocámara CON DVD AL PCDiese Funktion ist nur im Wiedergabemodusverfü gbar. Seite DX104/DX105i/DX1040Wartung MantenimientoErgänzende Informationen Información AdicionalLCD Monitor Pantalla LCDBatería AkkusBeschreibung der Disktypen Descripción del tipo de discoVerwenden DES Camcorders in Anderen Ländern UND Regionen Utilización DE LA Videocámara CON DVD EN EL ExtranjeroFehlersuche Solución de problemasMemory cards nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040 Don’t power offTarjetas de memoria sólo VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040 RecuperandoPictBridge sólo VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040 PictBridge nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Druckers Fehler und Lösungen Síntomas y solucionesMemory cards nur VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040 GrabaciónAufnahmen Tarjetas de memoria sólo VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040Date/Time Fecha/Hora. página Parar grabación el punto„Date/Time Datum/Uhrzeit ist auf „Off Aus Reproducción en la videocámara con DVD Ajuste de la imagen durante la grabaciónAnpassen des Bildes während der Aufnahme Wiedergabe auf dem DVD CamcorderAnschließen an einen Computer Conexión a un PCOperaciones generales Allgemeine FunktionenMenü Technische daten EspecificacionesEl Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11 En caso necesario puede ponerse en contacto conNota Informativa Deutschland Schweiz Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNG ÖsterreichSamsung kontaktdaten Contacte con Samsung world wideRoHS-konform Compatibilidad RoHS
Related manuals
Manual 122 pages 43.7 Kb Manual 125 pages 30.26 Kb Manual 125 pages 51.58 Kb Manual 123 pages 50.35 Kb Manual 121 pages 11.74 Kb Manual 121 pages 28.19 Kb Manual 124 pages 33.37 Kb Manual 121 pages 41.28 Kb Manual 1 pages 7.82 Kb Manual 127 pages 35.48 Kb Manual 127 pages 44.41 Kb Manual 127 pages 20.51 Kb Manual 127 pages 57.86 Kb Manual 121 pages 53.17 Kb Manual 139 pages 15.47 Kb

VP-DX100/XEF, VP-DX105/EDC, VP-DX103/XEF, VP-DX100/CAN, VP-MX25E/EDC specifications

The Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF are compact camcorders designed to deliver high-quality video recording and user-friendly features. These models embody Samsung's commitment to innovation in portable video technology, offering a range of functionalities to cater to both amateur and experienced videographers.

One of the standout features of the VP-MX25E/EDC is its 34x optical zoom lens, which allows users to capture sharp images from a distance. This feature is particularly beneficial for events such as concerts or outdoor gatherings, where being close to the subject may not be feasible. The camcorder also boasts a 720p HD video recording capability, ensuring that your videos are clear and vibrant.

Both the VP-DX100/XEF and VP-DX105/XEF models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which provides excellent color reproduction and low light performance. The built-in image stabilization technology minimizes the effects of shaky hands, allowing for smooth and steady footage even during dynamic shooting conditions. This is crucial for anyone looking to share videos online or preserve family moments in high quality.

In terms of usability, the camcorders feature a 2.7-inch LCD screen that tilts out for easy framing and playback. This intuitive display makes it simple for users to navigate through settings and access shooting modes. The VP-DX105/XEF adds a touch of versatility with its touchscreen interface, allowing for more fluid navigation and control.

For storage, these models utilize SD/SDHC memory cards, providing ample space for recording long videos without the worry of running out of storage. Additionally, they come with various shooting modes, including face detection and scene modes, which enhance the shooting experience by automatically adjusting settings for optimal results.

Battery life is another important consideration, and these camcorders come with efficient batteries that allow for extended recording times, suitable for long events or gatherings. Samsung's focus on ergonomics ensures that the camcorders are lightweight and easy to handle, making them perfect for on-the-go recording.

In summary, the Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF offer an excellent balance of quality, ease of use, and advanced features. Whether for capturing family moments, educational videos, or personal projects, these camcorders provide reliable performance that meets the demands of today’s content creators.