Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF manual Modo de videocámara DVD camcordermodus, Vor der aufnahme

Page 36

modo de videocámara

 

DVD camcordermodus:

con DVD: antes de grabar

 

vor der aufnahme

SELECCIÓN DEL SOPORTE DE ALMACENAMIENTO (sólo VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040)

Puede grabar imágenes de vídeo y fotos en el soporte de almacenamiento que desee (un disco DVD o una tarjeta de memoria); por tanto, debe seleccionar

el soporte de almacenamiento que desee antes de comenzar la grabación o la reproducción. Observe que las imágenes fotográfi cas no se pueden grabar en un disco DVD.

El disco DVD sólo está disponible en el modo Vídeo.

����

 

Selección del soporte de almacenamiento deseado

Coloque el interruptor del Modo de almacenamiento en DISC o CARD. (DISC CARD)

-Modo de videocámara con DVD: para grabar vídeo en un disco DVD. página 33

-Modo de cámara digital: para grabar imágenes de vídeo o

fotográfi cas en la tarjeta de memoria. páginas 56~57

1

INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE UN DISCO

����

 

Al insertar un disco o cerrar la cubierta del disco, no aplique excesiva fuerza. Podría hacer que la videocámara no funcionara bien.

No puede abrir la cubierta del disco al cargar.

Puede utilizar un nuevo DVD -RW, DVD+RW, DVD-R o DVD+R DL (doble capa) de 8 cm (3 1/2 pulg.) para grabar vídeo. las fotos no se pueden grabar en un disco DVD.

El disco DVD sólo está disponible en el modo Vídeo.

3

Inserción de un disco

1.Deslice el interruptor OPEN en la dirección de la fl echa.

La cubierta del disco se abrirá parcialmente.

2.Abra suavemente la cubierta con la mano el espacio restante.

3.Introduzca el disco en el compartimento hasta que se oiga un clic.

El lado de grabación de disco debe situarse hacia el interior de la cámara con DVD.

No toque la lente de captación.

4. Empuje suavemente la tapa del disco para cerrarla.

4

Una vez insertado, se reconoce el disco y parpadea el

 

indicador ACCESS/CHG.

 

 

Durante este proceso no corte el suministro eléctrico. No

 

 

la agite ni la golpee. Podría hacer que la videocámara no

 

 

funcionara bien.

 

Coloque el interruptor del Modo de funcionamiento en

 

 

DISC. (Sólo VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040)

 

30_ Español

AUSWAHL DES SPEICHERMEDIUMS (nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/ DX1040)

Video- und Fotoaufnahmen können im internen Speicher, auf einem gewünschten Medium (DVD Disk oder Speicherkarte) aufgezeichnet werden. Legen Sie vor der Aufnahme oder Wiedergabe das gewünschte Speichermedium fest. Beachten Sie, dass die Fotos nicht auf eine DVD

����Disk gespeichert werden können. Dies ist nur im Videomodus möglich.

Auswählen des gewünschten

Speichermediums

• Stellen Sie den Speichermodus schalter auf DISC oder CARD ein. (DISC CARD)

-DVD Camcordermodus: Aufnahme eines Videobildes auf eine

DVD Disk. Seite 33

-Digital Cameramodus: Aufnahme der Videobilder und Fotos auf die Speicherkarte. Seiten 56~57

EINLEGEN UND ENTFERNEN EINER DISK

• Gehen Sie beim Einlegen einer Disk und beim Schließen des Diskfachs nicht mit Kraftaufwand vor. Das Gerät kann andernfalls beschädigt werden.

• Während des Ladevorgangs kann dasDiskfach nicht geöffnet werden.

Sie können eine neue DVD-RW, DVD+RW, DVD-R oder DVD+R

Dual Layer (3,5-Zoll- bzw. 8-cm-Disk) für Videoaufnahmen verwenden. Fotos können nicht auf eine DVD Disk aufgenommen werden.

Dies ist nur im Videomodus möglich.

Einlegen einer Disk

1. Schieben Sie den Schalter OPEN in Pfeilrichtung.

• Die Klappe des Diskfachs öffnet sich teilweise.

2. Öffnen Sie die Klappe vorsichtig vollständig von Hand.

3. Legen Sie die Disk in das Fach ein. Sie muss mit einem Klicken einrasten.

Die Aufnahmeseite der Disk muss nach innen gerichtet sein.

• Berühren Sie die Linse des Geräts nicht.

4. Drücken Sie leicht gegen die Klappe des Diskfachs, um die Klappe zu schließen.

Wenn einmal eingelegt, wird die Disk anerkannt und der ACCESS/CHG Amnzeigenindikator blinkt. Schalten Sie den

Camcorderwährend dieses Vorgangs nicht aus. Schütteln Sie das Gerät nicht, und setzen Sie es keinen Erschütterungen aus. Das Gerät kann andernfalls beschädigt werden.

• Stellen Sie den Speichermodus schalter auf DISC um. (nur VP-DX103( i )/DX104/DX105( i )/DX1040)

Deutsch _30

Image 36
Contents Videocámara Principales funciones de La videocámara con DVD DVD camcordersAdvertencias de seguridad PrecaucionesSicherheitshinweise Antes DE Utilizar Esta Videocámara VOR Verwendung DES CamcordersInformación Sobre Este Manual DEL Usuario Marcas AL Lado DE LOS EncabezamientosNotas Relacionadas CON Marcas Comerciales Informationen ZU Diesem BenutzerhandbuchPrecauciones de uso Sicherheitshinweise zur verwendungNota Importante Wichtiger HinweisNo exponga la videocámara con DVD a hollín o vapor No utilice la videocámara con DVD cerca de gas corrosivoNo someta la videocámara con DVD a insecticidas No toque el objetivo en el bloque de captación del láserÍndice InhaltsverzeichnisIntroducción Sobre LAS Funciones Básicas Überblick Über DEN DVD Camcorder VorbereitungModo DE Videocámara CON DVD Edición DE Imágenes DE Vídeo Modo DE Cámara Digital SóloVP-DX103i/DX104 DX105i/DX1040 Aufnahme WiedergabeÍndice Inhaltsverzeichnis Utilización DE Opciones DEL MenúConexión a UN PC Verwenden DER MenüoptionenMantenimiento Einformación Adicional Solución DE Problemas FehlersucheAl grabar imágenes de vídeo en un disco DVD Seleccione el disco correcto que va a utilizar¿Desea reutilizar el disco tras formatear? Videoaufnahmen auf DVD DiskPaso 2 Grabación cont FortsetzungLa función del disco finalizado depende del tipo de disco páginaFInitialisierend RW FInitialisierendÜberblick über den DVD camcorder Componentes DE LA Videocámara CON DVDLieferumfang DES DVD Camcorders Software Cddv Media PRO nur VP-DX103i/DX104/DX105i /DX1040Vista Frontal Y Derecha Ansicht Vorderseite UND Rechte SeiteEspañol Conector de DC Interruptor Power Sucher Vista Posterior Y SuperiorAnsicht Rückseite UND Oberseite Preparación VorbereitungMando a Distancia sólo VP-DX102/DX104/DX105 i / DX1040 Fernsteuerung nur VP-DX102/DX104/DX105 i / DX1040Battery Instalación DE LA Pila DE Botón Einsetzen DER KnopfbatterieHolder Colocación de la correa de la empuñadura Taste AufnahmestartIniciar/Parar grabación Und den Zoomregler Ajuste del ánguloPreparaciónvorbereitung Carga DE LA Batería Aufladen DES BatteriepacksSo laden Sie den Akku Para cargar la bateríaInformación sobre las baterías Mantenimiento de la bateríaInformación sobre la duración de la batería Informationen zu AkkusPower switch Carga de la bateríaLaden des Akkus Indicador de cargaBatería Tiempo de grabación continua sin zoomAkku Daueraufnahme ohne ZoomVerwenden des DVD Camcorders über das Netzteil Videocámara con DVDKommen No hacerlo podría provocar una avería en laGrundfunktionen DES DVD Camcorders Ein- und Ausschalten des DVD CamcordersNur VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040 Al utilizar esta videocámara por primera vezIndicadores DE Pantalla Text UND Symbole AUF DEM Bildschirm Modo de grabación de la videocámara con DVDDVD Camcordermodus Modo de reproducción de la videocámara con DVD DVD Camcorder WiedergabemodusDigital Camera Digital AufnahmemodusModo de grabación de cámara Modo de reproducción de cámara digital Vídeo Digital camera Wiedergabaemodus VideoModo de reproducción de cámara digital Foto 3 45Utilización DEL Botón Pantalla Utilización DEL JoystickTaste Display Verwenden Taste Joystick VerwendenUSO DE LA Pantalla LCD Utilización DEL Visor LCD-MONITORSucher Und wählen Sie „Setting Einstellungen aus Seleccionar Setting ConfigAjuste Inicial Idioma DE OSD Y Fecha Y Hora Selección del idioma de la OSDAjuste de la fecha y hora Ein-/Ausschalten der Anzeige für Datum und UhrzeitFestlegen von Datum und Uhrzeit Modo de videocámara DVD camcordermodus Vor der aufnahmeAl utilizar un nuevo disco formateo de un disco nuevo PrecauciónAdvertencia AchtungExtracción de un disco Tiempo grabable para imágenes de vídeoEntnehmen einer Disk Aufnahmezeit für VideoaufnahmenGrabación DE Imágenes DE Vídeo Aufnaheme DER Videobilder DVD camcordermodus aufnahme / wiedergabe Para cancelar el modo EASY.Q Abbrechen des Easy Q ModusAufnahme / wiedergabe Der Miniaturindex-Bildschirm wird angezeigtUSO DEL Zoom Para acercar el zoom So vergrößern Sie den ZoomPara alejar el zoom So verringern Sie den Zoom Defi na Digital Zoom Zoom Digital en elWiedergabemodusdie Taste Mode button Bringen Sie den Schalter Storage modeSpeichermodus in die Position Disc Seitenbalken dann bewegen Sie den JoystickAjuste del volumen Anpassen der LautstärkeDiversas operaciones de reproducción Verschiedene WiedergabeoptionenEliminación DE Imágenes Löschen VON Bildern „Select File Datei auswählen Löscht einzelne Bilder„Select All Datei auswählen Löscht alle Bilder Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. Seite Lista DE Reproducción Spielliste ¿Qué es una lista de reproducción?Was ist eine Wiedergabeliste? Volver y pulse el Joystick Utilice el Joystick para seleccionar Execute Ejecutar yDie Meldung „Add selected files to Playlist? Ausgew Dateien\nzur Wiedergabel.\nhinzufügen? wirdWiedergabeliste Bearbeiten auszuwählenSeleccionar Arrange Organizar y pulse el Joystick Volver y pulse el Joystick.ArrangeWiedergabeliste „Edit Bearbeiten auszuwählenEditar Seleccionar Delete Supr. y pulse el JoystickLöschen eines Videoabschnitts von der Wiedergabeliste Diese Funktion funktioniert nur in AbspielmodusModo de videocámara DVD camcordermodus Disc manage PlattenmanagerFinalización DE Disco Disc FinaliseReproducción en un PC con una unidad de DVD Para reproducir discos DVD-RW grabados en modo de VRIedergabe auf einem PC mit einem DVD-Laufwerk Können Sie eine im VR-Modus aufgenommene isk wiedergeben„Disc Manage Disk-Manager Die Meldung „Make the disc recordable? DiskFormateo DEL Disco DiskformatDVD+RW disc Información DEL Disco DISK-INFORMATIONENEs posible que aparezca la información del Disco dependiendo del tipo de discoLabel-pasting portion Selección de una tarjeta de memoria apropiadaAuswählen einer geeignetena Speicherkarte Bestimmten Kapazität verwenden Bis zu 2GBUsable memory cards TerminalsProtection TabNota sobre el uso Hinweise zur VerwendungTiempo Y Número DE Imágenes Grabables Aufnahmezeit UND DIE Anzahl DER BilderDigital cameramodus nur VP Pulse el botón Iniciar/Parar grabaciónCaptura DE Imágenes Fotográficas Fotoaufnahmen Mientras graba puede utilizar la función de Zoom. páginaPuede cambiar al modo Reproducir pulsando el botón Mode Reproducción DE Imágenes DE VídeoVisualización DE Imágenes Fotográficas Anzeigen VON Fotos Die jeweilige Ladezeit hängt von der Bildgröße abAlmacenamiento en CARD. página Borrado DE Imágenes Löschen VON Bildern Utilización de opciones Verwenden der Del menú Menüoptionen Manejo DE LOS Menús Handhabung DER MenüsOpciones DE Menú Opciones del menú de grabaciónOptionen IM Menü Menüoptionen für die AufnahmeUtilización de opciones del menú Opciones del menú de reproducciónAjustes de las opciones del menú Wiedergabe MenüoptionenOpciones DE Menú Para Grabación Scene ModeAE Modo escena EAAufnahme DER Menüpunkte Scene ModeAE Szen.mod. Bel.prWhite Balance Bal. blanco White Balance WeißabgleichAjuste manual del balance de blanco Manuelles Festlegen des WeißabgleichsExposure Exposición Exposure BlendeAjustes Contenido InhaltAnti-ShakeDIS Anti-tembloresDIS Anti-ShakeDIS Bildstabilis.DISDigital Effect Efecto digital Digital Effect Digitaler EffektFocus Enfoque Focus FokusNearer subject Farther subject Shutter Belichtung Shutter ObturadorWide 169 Pan Quality CalidadWide 169 Breit Quality QualitätWind Cut Antiviento Wind Cut RauschuntBack Light Luz de fondo Back Light GegenlichtkompNite Light Luz sólo VP-DX102/DX105Nite Lange Belicht.zeit Light Licht nur VP-DX102/DX105Fader Atenuador Fader BlendreglerFade in approx seconds Aparición gradualDigital Zoom Zoom Digital Digital Zoom Digitaler ZoomWenn einst „Shutter Belichtung, „C.Nite Lange Bis zum 34x Zoom wird optisch vergrößertFile No. No arch. sólo VP-DX103 i /DX104/ DX105 i /DX1040 File No. Datei-Nr. nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i / DX1040Einstellungen Inhalt Opciones DEL Menú DE Reproducción Menüoptionen FÜR DIE WiedergabeAjuste DE LAS Opciones DEL Menú Festlegen DER MenüoptionenDate/Time Fecha/Hora Date/Time Datum/UhrzeitAuto Power Off Apag. autom Beep Sound SignaltonAuto Power Off Autom. Beenden Beep Sound Sonido pitidoRemote Mando a dist. sólo VP-DX102/DX104/DX105 i /DX1040 TV Display Pantalla TVUSB Connect Conexión USB sólo VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040 AV In/Out Ent./Sal. AV sólo VP-DX100i/DX103i/DX105iDefault Set Ajuste predet Default Set StandardeinstMenu Colour Color de menú Transparency TransparenciaPrint Mark DPOF. Marca impr.DPOF Diese Funktion ist für Videodateien nicht verfügbarImpresión Directa CON Pictbridge Direktdruck Über PictbridgeAjuste del número de copias que desee imprimir Festlegen der Anzahl der AusdruckeLas imágenes de vídeo no se pueden imprimir Conexión a dispositivos AV verbinden der AV geräte Consulte la página 72 para el ajuste 169 Wide 169 Pan Bildanzeige je nach Seitenverhältnis des FernsehgerätsVerbinden der AV geräte Camcorder wiedergegeben werden, aufÖffnen Sie dann den LCD Bildschirm Establezca el soporte deNi Photo Grabación copia en un disco Una vez finalizada la grabación copiaAuf eine Disk aufnehmen/kopieren Aufnahme von VCR oder DVD/HDD RekordernRequisitos DEL Sistema DV Media PROSystemanforderungen Für DV Media PRO gelten folgende AnforderungenInstallieren VON DV Media PRO Instalación DE DV Media PROVideo Codec installieren Orden DV Driver DirectXVideo Codec DirectX 9.0, Video-Codec DV Driver DirectX 9.0 VideoConexión DEL Cable USB Anschliessen DES USB-KABELSDesconexión del cable USB DVD camcorderPhoto images Movie images Setting data Al utilizar Windows XP/VistaAl utilizar Windows Unter Windows XP/VistaErzeichnis- und Dateistruktur auf dem peichermedium Formato de imagenBildformat Transferencia DE Archivos Desde LA Videocámara CON DVD AL PC Übertragen VON Dateien VOM DVD Camcorder AUF DEN PCDX104/DX105i/DX1040 Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodusverfü gbar. SeiteMantenimiento WartungInformación Adicional Ergänzende InformationenPantalla LCD LCD MonitorBatería AkkusDescripción del tipo de disco Beschreibung der DisktypenUtilización DE LA Videocámara CON DVD EN EL Extranjero Verwenden DES Camcorders in Anderen Ländern UND RegionenSolución de problemas FehlersucheDon’t power off Memory cards nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040Tarjetas de memoria sólo VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040 RecuperandoPictBridge sólo VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040 PictBridge nur VP-DX103 i /DX104/DX105 i /DX1040Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Druckers Síntomas y soluciones Fehler und LösungenGrabación Memory cards nur VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040Aufnahmen Tarjetas de memoria sólo VP-DX103i/DX104/DX105i/DX1040Date/Time Fecha/Hora. página Parar grabación el punto„Date/Time Datum/Uhrzeit ist auf „Off Aus Ajuste de la imagen durante la grabación Reproducción en la videocámara con DVDAnpassen des Bildes während der Aufnahme Wiedergabe auf dem DVD CamcorderConexión a un PC Anschließen an einen ComputerOperaciones generales Allgemeine FunktionenMenü Especificaciones Technische datenEn caso necesario puede ponerse en contacto con El Centro de Atención al Cliente de Samsung Telf 10 11Nota Informativa Deutschland Schweiz Österreich Samsung Electronics Austria GmbH Tel -SAMSUNGContacte con Samsung world wide Samsung kontaktdatenCompatibilidad RoHS RoHS-konform
Related manuals
Manual 122 pages 43.7 Kb Manual 125 pages 30.26 Kb Manual 125 pages 51.58 Kb Manual 123 pages 50.35 Kb Manual 121 pages 11.74 Kb Manual 121 pages 28.19 Kb Manual 124 pages 33.37 Kb Manual 121 pages 41.28 Kb Manual 1 pages 7.82 Kb Manual 127 pages 35.48 Kb Manual 127 pages 44.41 Kb Manual 127 pages 20.51 Kb Manual 127 pages 57.86 Kb Manual 121 pages 53.17 Kb Manual 139 pages 15.47 Kb

VP-DX100/XEF, VP-DX105/EDC, VP-DX103/XEF, VP-DX100/CAN, VP-MX25E/EDC specifications

The Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF are compact camcorders designed to deliver high-quality video recording and user-friendly features. These models embody Samsung's commitment to innovation in portable video technology, offering a range of functionalities to cater to both amateur and experienced videographers.

One of the standout features of the VP-MX25E/EDC is its 34x optical zoom lens, which allows users to capture sharp images from a distance. This feature is particularly beneficial for events such as concerts or outdoor gatherings, where being close to the subject may not be feasible. The camcorder also boasts a 720p HD video recording capability, ensuring that your videos are clear and vibrant.

Both the VP-DX100/XEF and VP-DX105/XEF models are equipped with a 1/6-inch CCD sensor, which provides excellent color reproduction and low light performance. The built-in image stabilization technology minimizes the effects of shaky hands, allowing for smooth and steady footage even during dynamic shooting conditions. This is crucial for anyone looking to share videos online or preserve family moments in high quality.

In terms of usability, the camcorders feature a 2.7-inch LCD screen that tilts out for easy framing and playback. This intuitive display makes it simple for users to navigate through settings and access shooting modes. The VP-DX105/XEF adds a touch of versatility with its touchscreen interface, allowing for more fluid navigation and control.

For storage, these models utilize SD/SDHC memory cards, providing ample space for recording long videos without the worry of running out of storage. Additionally, they come with various shooting modes, including face detection and scene modes, which enhance the shooting experience by automatically adjusting settings for optimal results.

Battery life is another important consideration, and these camcorders come with efficient batteries that allow for extended recording times, suitable for long events or gatherings. Samsung's focus on ergonomics ensures that the camcorders are lightweight and easy to handle, making them perfect for on-the-go recording.

In summary, the Samsung VP-MX25E/EDC, VP-DX100/XEF, and VP-DX105/XEF offer an excellent balance of quality, ease of use, and advanced features. Whether for capturing family moments, educational videos, or personal projects, these camcorders provide reliable performance that meets the demands of today’s content creators.