СВЕДЕНИЯCONOZCAOMPELUKONEESEENKNOWING ОSUYOUR ШВЕЙНОЙMÁSEWING QUINA МАШИНЕDETUTUSTUMINENMACHINE COSER
Main Power and Sewing Light Switches
This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A.)
1Turn on (toward the “I” mark)
2 Turn off (toward the “O” mark)
Foot Controller
When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, thle machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. (See fig. B.)
NOTE:
1.Be sure that nothing is placed on the foot controller when the ma- chine is not being used.
2.A new sewing machine or one that has not been in use for a long period of time should be oiled as described on page 54. After oil- ing, be sure to wipe off any excess oil.
Note (For U.S.A. only):
●Foot Controller: Model
This foot controller can be used for sewing machine model
Virta- ja valokytkin
Tällä kytkimellä ompelukoneeseen kytketään virta ja ompeluvalo päälle ja pois päältä. (Katso kuvaa A.)
1Kytke päälle (kohti
2 Kytke pois (kohti
Jalkasäädin
Kun jalkasäädintä painetaan kevyesti, kone ompelee hitaasti. Kun jalkasäädintä painetaan voimakkaammin, ompelunopeus kasvaa. Kun jalkasäätimeen kohdistuvaa painetta vähennetään, ompelunopeus hi- dastuu. (Katso kuvaa B.)
VINKKI:
1.Huolehdi siitä, ettei jalkasäätimen päälle aseteta mitään, kun ko- netta ei käytetä.
2.Uusi tai kauan käyttämättömänä ollut ompelukone tulee öljytä si- vun 54 ohjeiden mukaisesti. Pyyhi ylimääräinen öljy pois öljyämisen jälkeen.
Interruptor principal y de luz
Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver
fig. A.)
1Encender (hacia la marca “I”)
2 Apagar (hacia la marca “O”)
Выключатель питания и лампы
подсветки
Этот выключатель включает и выключает питание и лампу подсветки. (См. рис. A.)
1Включить (установить в положение “I”)
2 Выключить (установить в положение “O”)
Pedal |
| Педаль |
Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja ve- locidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. (Ver fig. B.)
NOTA:
1.Asegúrese siempre de no dejar ningún objeto sobre el pedal cuan- do la máquina no está utilizada.
2.Una nueva máquina de coser o que no haya sido utilizada por mucho tiempo debe ser lubricada tal como se indica en la página 54. Después de la lubricación, asegúrese siempre de limpiar todo el excedente de aceite.
Если педаль нажата слегка, машина работает на малой скорости. Если нажать на педаль сильнее, скорость машины увеличится. Если педаль отпустить, машина остановится. (См.
рис. B.)
ПРИМЕЧАНИЕ:
1.Если машина не используется, на педали не должно быть никаких предметов.
2.Если машина новая или долго не использовалась, то перед началом работы ее необходимо смазать (см. с. 54). После смазки обязательно удалите тряпкой все излишки масла.
AB
1
2
5