GUIDE BAR AND CHAIN |
| ASSEMBLAGE DE LA CHAÎNE ET |
ASSEMBLY |
| DU |
ENSAMBLAJE DE LA BARRA DE GUIA Y DE LA CADENA
DANGER
Never start your engine unless guide bar, chain, drivecase cover and clutch drum are installed. Without all these parts in place, the clutch can fly off or explode.
1.Always put the switch to "O" stop before you do any work on the saw.
2.Remove the mounting nuts (A) (5/8" wrench required), drive case cover (B), and outer guide bar plate (C).
3.Wear gloves when handling the chain as it is sharp.
DANGER
Ne jamais faire démarrer le moteur si le guide- chaîne, la chaîne, le boîtier du mécanisme d’entraînement et le tambour d’embrayage ne sont pas installés. Si l’une de ces pièces manque, l’embrayage peut être projeté de l’appareil ou peut exploser.
1.Mettre l’interrupteur sur la position d’arrêt “O” avant d’effectuer toute autre activité sur la tronçonneuse.
2.Enlever les écrous de montage (A) (utilice llave de 5/8"), le boîtier du mécanisme d’entraînement (B) et la plaque extérieure de montage du
3.La chaîne étant coupante, porter des gants pour sa manipulation.
PELIGRO
No ponga nunca el motor en marcha sin que la barra de guía, la cadena, la cubierta de la caja de transmisión y el tambor del embrague se encuentren debidamente instalados. El hecho de que estas piezas no se encuentren en el sitio adecuado puede dar origen a que el embrague salga despedido o explote.
1.Ponga siempre el conmutador en la posición de parada “O” antes de hacer cualquier tipo de trabajo en la sierra.
2.Quite las tuercas de montaje (A) (à l’aide d’une clé de 5/8'’), la cubierta de la caja de transmisión (B) y la placa exterior de la barra de guía (C).
3.Lleve puestos guantes cuando manipule la cadena ya que está afilada.
C
I
G
A
B
4.Lay out the saw chain in a loop and straighten any kinks. The cutters (D) should face in the direction of chain rotation (E - see Illustration). If they face backwards, turn the loop over.
5.Feed the chain tangs (F) into the bar groove. Pull the chain so there is a loop at the back of the bar. Hold chain in place on the bar and hook the loop over and onto the sprocket. Fit the bar flush against the mounting pad so mounting studs (G) are in the long slot of the bar and the adjusting pin (H) is in guide bar hole.
6.Put the guide bar mounting plate, drivecase cover, and nuts back on the studs.
4.Disposer la chaîne en cercle, en redressant toutes les irrégularités. Les couteaux ( D) doivent pointer dans le sens de rotation de la chaîne (E – voir illustration). S’ils pointent dans le mauvais sens, retourner la chaîne.
5.Insérer les languettes de la chaîne (F) dans la rainure du
6.Remonter la plaque de montage du guide- chaîne, le boîtier du mécanisme d’entraînement et les écrous.
4.Coloque la cadena de la sierra en forma de bucle y enderece los rizos existentes. Los cortadores (D) deberían mirar en la dirección de la rotación de la cadena (E - consulte la ilustración). Dele la vuelta a la cadena en caso de que estén mirando hacia atrás.
5.Introduzca las lengüetas de la cadena (F) en las ranuras de la barra. Tire de la cadena de manera que haya un bucle en la parte posterior de la barra. Coloque la cadena en su sitio sobre la barra y enganche el bucle sobre la rueda dentada. Monte la barra a nivel contra el apoyo plano de montaje de manera que los pasadores de montaje (G) estén en la franja alargada de la barra y el pasador de ajuste (H) esté en la abertura de la barra de guía.
6.Vuelva a colocar el elemento de montaje de la barra de guía, la cubierta de la caja de transmisión y las tuercas en los pasadores.
D
E
F
H
12