Homelite UT74020 manual Guide BAR and Chain Assembly, Assemblage DE LA Chaîne ET DU GUIDE-CHAÎNE

Page 13

GUIDE BAR AND CHAIN

ASSEMBLY

7.Check that the bar and pin are still in place. Tighten the nut with a wrench until bar is snug, but not tight against the mount. (Bar must be free to move for tension adjustment).

8.Turn the saw upright. Reduce the chain slack by turning the adjusting screw (I) clockwise to move guide bar away from drive sprocket. Turn adjusting screw until the chain tangs enter the groove in guide bar. Pull chain around bar by hand to ensure that chain is properly seated in groove. You are now ready to tension the chain.

ASSEMBLAGE DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE-CHAÎNE

7.Vérifier que le guide-chaîne et la goupille n’aient pas bougé . À l’aide d’une clé, serrer l’écrou jusqu’à ce que le guide-chaîne soit bien au contact, mais pas serré contre le bossage (le guide chaîne doit être libre de se déplacer pour le réglage de la tension de la chaîne).

8.Placer la tronçonneuse en position normale. Réduire le mou de la chaîne en tournant la vis de réglage (I) dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’éloigner le guide-chaîne de la roue d’entraînement. Tourner la vis de réglage jusqu’à ce que les soies de la chaîne entrent dans la rainure du guide-chaîne. Avec la main, faire tourner la chaîne autour du guide-chaîne pour vérifier que la chaîne soit bien en place dans la rainure. Il est maintenant possible de régler la tension de la chaîne.

ENSAMBLAJE DE LA BARRA DE GUIA Y DE LA CADENA

7.Asegúrese de que la barra y el pasador estén todavía en su sitio. Apriete la tuerca con una llave de tuerca hasta que la barra esté ajustada (pero no muy ajustada) contra el montaje. (La barra debe poder moverse para el ajuste de la tensión).

8.Coloque la sierra en posición vertical. Reduzca la holgura de la cadena girando para ello el tornillo de ajuste (I) en el sentido de las agujas del reloj para separar la barra de guía de la rueda dentada de transmisión. Gire el tornillo de ajuste hasta que las lengüetas de la cadena se introduzcan en las ranuras de la barra de guía. Tire de la cadena alrededor de la barra con la mano con el fin de asegurarse de que la cadena se encuentre debidamente apoyada en la ranura. Todavía no está listo para regular la tensión de la cadena.

CHAIN TENSION

1.Stop the engine before setting tension. Turn the adjusting screw (I) clockwise to move the guide bar outward until the chain is tight to the bar but can still be pulled around the bar by hand. See Illustration A.

Tighten guide bar nut(s) securely to lock in position.

2.Chain must be re-tensioned whenever the drive link tangs hang out of the bar groove. See Illustration B.

3.At normal operating temperature, drive link tangs of correctly tensioned chain hang half- way out of bar groove. See Illustration C. Warm chain should be adjusted only to this halfway position. New chain stretches rap- idly. Check the tension often.

CAUTION

Chain tensioned while warm, may be too tight upon cooling. Check the "cold ten- sion" before next use.

TENSION DE LA CHAÎNE

1.Arrêter le moteur avant de régler la tension. Tourner la vis de réglage (I) dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire sortir le guide- chaîne jusqu’à ce que la chaîne soit tendue, mais qu’on puisse encore la faire pivoter à la main autour du guide-chaîne. Voir figure A.

Bien serrer le ou les écrou(s) du guide-chaîne pour bloquer en position.

2.Il faut retendre la chaîne lorsque les soies des maillons d’entraînement pendent à l’extérieur de la rainure du guide-chaîne. Voir figure B.

3.À la température de fonctionnement normale, les soies des maillons d’entraînement d’une chaîne correctement tendue sortent d’environ la moitié de leur hauteur de la rainure du guide- chaîne. Voir figure C. Le réglage d’une chaîne chaude ne doit se faire que jusqu’à cette position intermédiaire. Une chaîne neuve se détend rapidement. Vérifier fréquemment sa tension.

ATTENTION

Une chaîne dont la tension a été réglée à chaud peut être trop tendue lorsqu’elle a refroidi. Vérifier sa tension “à froid” avant de l’utiliser de nouveau.

TENSION DE LA CADENA

1. Pare el motor antes de ajustar la tensión. Gire el tornillo de ajuste (I) en el sentido de las agujas del reloj para mover la barra de guía hacia afuera hasta que la cadena esté ajustada a la barra y se pueda tirar de la misma con la mano alrededor de la barra. Consulte la

ilustraciónA. Apriete firmemente la(s) tuerca(s) de la barra de guía para fijarla en posición.

2.La tensión de la cadena se debe volver a ajustar cuando las lengüetas de los eslabones de transmisión se encuentren colgando de la barra. Consulte la ilustración B.

3.Cuando la temperatura de funcionamiento es normal, las lengüetas de los eslabones de transmisión de las cadenas que han sido ajustadas correctamente cuelgan hacia la mitad de la barra. Consulte la ilustración C. Las cadenas que están calientes se deben ajustar únicamente de conformidad con esta posición media. Las cadenas nuevas se estiran rápidamente. Compruebe la tensión a menudo.

PRECAUCION

Es posible que aquellas cadenas cuya tensión se haya ajustado cuando están calientes estén demasiado tirantes cuando se enfrían. Compruebe la “tensión en frío” antes volver a utilizarla.

A

CB

C

13

Image 13
Contents Chain Saw / Scie De Chaine / Motosierra Définition DES Symboles Symbol DefinitionsMise EN Garde AdvertenciaKickback Precautions Against KickbackPrécautions Pour Éviter LE Rebond DU GUIDE-CHAÎNE Precauciones Contra LA Tension DE RetrocesoContents Sommaire Contenido To Maintain Easy Starting and Cutting Performance For .37 Pitch Low Profile ChainRéglementation Régionale ET Locale State and Local RequirementsRequisitos Estatales Y Locales ’entretien du pare-étincelles est décrit à laMesures DE Sécurité Élémentaires Poussée ET Traction Basic Safety Precautions Push and PullPrecauciones Basicas DE Seguridad Empuje Y Tiron Tension DE Retroceso Rebond DU GUIDE-CHAÎNERefueling do not Smoke Remplissage DU Réservoir DE CarburantinterditdefumerEntretien MaintenanceMantenimiento CUTTING/WORK AreaInstallation DE LA Protection SAFE-T-TIP Installing the SAFE-T-TIPNOSE GuardFront Hand Guard PROTÈGE-MAIN AvantHomelite Guide Bars LOW Kickback SAW ChainChain Brake Chaîne À Faible RebondPeligro Assemblage DE LA Chaîne ET DU GUIDE-CHAÎNE Guide BAR and Chain AssemblyChain Tension Tension DE LA ChaînePreparacion Para EL USO Combustible Preparing for USE FuelingChain OIL System Mezcla DE Combustible Sistema DE Engrase DE LA CadenaDémarrage ET Arrêt DE L’APPAREIL Starting and StoppingPuesta EN Marcha Y Parada RemarqueConditions particulières de démarrage Special Starting SituationsSituaciones especiales de puesta en marcha ImportantePreparacion Para EL Corte Agarre Adecuado DE LAS Empuñaduras Preparation for Cutting Proper Grip on HandlesProper Cutting Stance Basic Cutting ProcedurePosition Correcte DU Corps Pour LA Coupe Postura DE Corte AdecuadaPrécautions SUR L’AIRE DE Travail Work Area PrecautionsPrecauciones Relativas AL Area DE Trabajo Abattage D’UN Arbre Tree FellingCaida DE Arboles Tronçonnage BuckingCorte DEL Tronco 5cmTypes DE Tronçonnage Types of Cutting UsedTipos DE Corte Utilizados LoadÉbranchage ET Élagage Limbing and PruningEliminacion DE Ramas Y Poda Entretien DE LA Chaîne ET DU GUIDE-CHAÎNE BAR and Chain MaintenanceMantenimiento DE LA Barra Y DE LA Cadena CDA BAffûtage DES Couteaux HOW to File the CuttersComo Limar LOS Cortadores Angulo DE LA Placa SuperiorDégagement DES Limiteurs D’ÉPAISSEUR DE Copeaux Raker Depth Gauge ClearanceGuide BAR GUIDE-CHAÎNEEntretien Régulier Entretien DU Filtre À AIR Regular Maintenance AIR Filter MaintenanceMantenimiento Regular Mantenimiento DEL Filtro DEL Aire PARE-ÉTINCELLES Spark ArrestorRecuperador DE Chispas Spark PlugSave Your Sales Slip Homelite Products Limited WarrantyConservez Votre Reçu Produit Homelite Garantie LimitéeGuarde SU Comprobante DE Venta Productos Homelite Garantia LimitadaAnderson, South Carolina Homelite Consumer PRODUCTS, INC