Husqvarna GTH250 instruction manual Hinweis

Page 45

Eng Turn the ignition key to “START position”.

NOTE!

Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the engine will not start, wait about 10 seconds before the next try.

Zündschlüssel auf “START” drehen.

HINWEIS!

Den Anlasser nicht jeweils länger als ca. 5 Sekunden betäti- gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem nächsten Anlaßversuch ca. 10 Sekunden warten.

Eng Let the ignition key return to the ”ON” position when the engine has started and push in the choke control as soon as the engine is running smoothly. Push the gas control to the required speed. For cutting: full gas.

Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung “ON” zurückgehen lassen. Den Kaltstarthebel zurückschieben, so daß der Motor gleichmäßig arbeitet. Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl stellen. Bei Mähen: Vollgas.

FTourner la clef de contact en position de démarrage “START”.

REMARQUE!

Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 5 secondes

àla fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre une dizaine de secondes avant de refaire un essai de démarrage.

Esp Ponga la llave de encendido en la posición de arranque ”START”.

NOTA!

No haga funcionar el motor de arranque más de unos 5 segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10 segundos antes de hacer otra tentativa.

Girare la chiave su “START”.

NOTA!

Non inserire il motorino di avviamento per più di 5 secondi per volta. Se il motore non parte attendere una decina di secondi prima di riprovare.

NL Draai de startsleutel naar “START”-positie

N.B.!

Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien. Als de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u volgende poging doet.

FLaisser revenir la clef de contact à la position “ON” lorsque le moteur a démarré et repousser le starter dés que le moteur tourne régulièrement. Amener la manette de gaz à la position de régime moteur désiré. Pour la coupe, positionner la manette dans l'encoche correspondant au régime moteur optimal pour la tonte (accélération maximale du moteur).

Esp Dejar que la llave de encendido vuelva a la posición “ON” cuando ha arrancado el motor e introducir el estrangulador tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga el acelerador en la posición deseada. Al cortar, a plenos gases.

Dopo l’avviamento, riportare la chiave su “ON”. Regolare il gas sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime “F”.

NL Draai de startsleutel terug in “ON”-posotie, wanneer de motor is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig loopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerental. Bij maaien: vol gas.

45

Image 45
Contents Manuel d’instructions AnleitungshandbuchManual de las instrucciones Manuale di istruzioniPage Eng I. Training Safety RulesII. Preparation III. OperationIV. Maintenance and Storage Schulung SicherheitsvorschriftenII. Vorbereitung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung Précautions Dutilisation Règles de SécuritéII. Préparation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage Instrucción Reglas De SeguridadII. Preparación III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento Addestramento ALL’USO Norme AntinfortunisticheII. Preparazione III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ NL I. Training VeiligheidsregelsII. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Neutral Avertissement Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Augen Schützen Install steering wheel Ajuste del volante Stuur installerenMontage du volant de direction Einbau des Lenkrades Montaggio del volanteInstaller LE Siège Eng Install SeatEsp Instalación DEL Asiento Sitz MontierenNL Installatie VAN DE Stoel Installazione DEL SedileHinweis RemarqueNota Page Eng Assemble Gauge Wheels Zusammenbau TasträderMontage DES Roulettes DE Terrage NL Montage Kalibreerwielen Esp Ensamblaje DE LAS Ruedas LimitadorasAssemble Nose Roller Vordere Rolle MontierenEng Install Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND Förderband Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT Transmisión Esp Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DECome Installare LA Tosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione NL Installeer Maaier EN Aandrijver Pour Régler LES Supports DE Roue Einstellen DER TasträderRegolazione DEI Ruotini Anteriori NL Peilwielen AfstellenAnordnung der Bedienungseinrichtungen Eng Positioning of controlsEsp Ubicación de los mandosè Emplacement des commandesComandi NL De plaats van de bedieningsorganenInterruttore luci Commande de gazSchakelaar verlichting Eng 2. Throttle controlBremspedal Eng 3. Brake PedalPédale de frein Esp 3. Pedal del frenoEin- und Ausschalten des Antriebes Embrayage et débrayage de la boîte de vitessesLeva del cambio NL 4. Aan-/uitschakeling van aandrijvingAbaissement et relevage du plate au de coupe Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsEsp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corte Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaEsp 7. Cerradura de encendido Eng 7. Ignition LockZündschloß Serrure de contactFeststellbremse Eng 8. Parking brakeFrein de parking Freno de estacionamientoEng 9. Free-wheel Control Lever Eng 10. Cutting height settingEin-und Ausschalten des Freilaufes 10. MähhöheneinstellungKaltstartregler Eng 11. Choke controlStarter Esp 11. EstranguladorEsp Reposición de combustible Eng Filling upTanken Plein d’essenceReifendruck Eng Tire air pressurePression de gonflage des pneus Esp Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission HidrostáticoNL BELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro Entlüften DES GetriebesEsp Purgar LA Transmisión Spurgo Della TrasmissioneNL Transmissie Ontluchten Eng Note Esp NotaNL N.B Betrieb Eng DrivingConduite Esp ConducciónRatschläge zum Rasenmähen Eng Cutting tipsConseils de tonte Esp Consejos para el corteWarnung Eng WarningEsp Advertencia PericoloAbstellen des Motors Eng Switching off the engineArrêt du moteur Esp Parada del motorEsp Advertencia Motorhaube Eng Engine hoodCapot moteur Cofano MotoreEsp Mantenimiento Eng MaintenanceWartung EntretienAfin de réaliser l’entretien du moteur Manutenzione del motore Eng To service engineEsp Mantenimiento del motor Wartung des MotorsWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenEng Blades MesserbalkenLames Esp Cuchillas LameNL Messen Advertencia Depose du Carter de Coupe Eng Assembly of the cutting unitDesmontaje de la unidad de corte Eng Dismantling of the cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Eng Replacement of drive belt for cutting unitChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteRéglage du carter de coupe Einstellung des MähaggregatsRegolazione del tagliaerba NL Het instellen van de maaikastEsp SIDE-TO-SIDE Adjustment Regolazione Fianco a Fianco Esp Adjuste DE Lado a LadoReglage Transversal Seitliche Einstellung LINKS/RECHTS BijstellenBelt Removal Eng to Replace Motion Drive BeltEsp Para Cambiar LA Correa DE Impulsión DE Pour Remplacer LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT DE Mouvement70B Adjustment Eng Transaxle Motion Control LeverEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Movimiento DEL Cambio Mecánico Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DELRefroidissement DE LA Transmission TRANSACHSEN-KÜHLUNGRAFFREDDAMENTOASSE-TRAZIONE NL TransmissiekoelingTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Storage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServiceServicio Suivre la procédure suivante une fois la saison terminéeWaarschuwing Rismessaggio . Stallen . Rismessaggio . StallenServizio OnderhoudPage 532 18 13-44 2.2.02 JH