Husqvarna GTH250 instruction manual Hidrostático, ATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission

Page 46

Eng IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO

COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AF-

TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL.

WICHTIG! KALTSTARTEN FÜR MASCHINEN MIT HYDROSTATISCHEM GETRIEBE

FÜR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40° (4°C). NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE (1) MINUTE LANG AUFWÄRMEN LASSEN, BEVOR LOSGEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE IN.

FATTENTION! DÉMARRAGE FROID POUR UNE HYDROSTATIQUE

POUR LES TEMPÉRATURES AU-DESSOUS DE 40°F/ 4,44°C: APRÈS AVOIR DÉMARRER LE MOTEUR ET AVANT DE CONDUIRE, LA TRANSMISSION DOIT SE RECHAUFFER PENDANT UNE (1) MINUTE EN DÉPLAÇANT LE LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE

ÀLA POSITION POINT MORT ET EN RELÂCHANT LA PÉDALE DE FREIN/EMBRAYAGE.

Esp IMORTANTE! EMPIESO EN FRÍO PARA

HIDROSTÁTICO

PARA TEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°C).

DESPUÉS DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTÉS DE CONDUCIR, DEJE QUE LA TRASMICIÓN SE CALIENTE DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL EMBRAGUE/FRENO.

ATTENZIONE! AVVIAMENTO A FREDDO PER TRASMISSION!

PER TEMPERATURE INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN AVANZAMENTO, LASCIARE RISCALDARE IL GRUPPO TRASMISSIONE PER UN (1) MINUTO METTENDO IL CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO IL PEDALE DEL FRENO/FRIZIONE.

NL BELANGRIJK! LOUD STARTEN VOOR HYDRO

VOOR TEMPERATUREN ONDER 40°F (4°C). NA HET TARTEN VAN DE MOTOR EN VÓÓR HET RIJDEN DE TRANSMISSIE (1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR DE VERSNELLINGSHENDEL IN NEUTRAAL TE PLAATSEN EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL LOS TE LATEN.

Eng PURGE TRANSMISSION

To ensure proper operation and performance, it is recom- mended that the transmission be purged before operating tractor for the first time. This procedure will remove any trapped air inside the transmission which may have devel- oped during shipping of your tractor.

IMPORTANT: SHOULD YOUR TRANSMISSION REQUIRE REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER- ATING THE TRACTOR.

Park tractor on level surface so it will not roll in any direction. Parking brake must be disengaged for the following procedure.

Disengage transmission by placing freewheel control in freewheeling position.

Start engine and move throttle control to slow position. Be sure parking brake is not engaged.

Move motion control lever to full forward position and hold for five (5) seconds. Move lever to full reverse position and hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three (3) times.

Move motion control lever to neutral (N) position.

Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.

Engage transmission by placing freewheel control in driving position.

Start engine and move throttle control to slow position.

Drive tractor forward for approximately five feet then back- wards for five feet. Repeat this driving procedure three times.

Your tractor is now ready for normal operation.

ENTLÜFTEN DES GETRIEBES

Um vorschriftsmäßigen Betrieb und einwandfreie Leistungsfähigkeit des Getriebes zu gewährleisten, sollte dieses vor der ersten Inbetriebnahme des Traktors entlüftet werden. Auf diese Weise wird sichergestellt, daß sämtliche Luftblasen, die sich während des Transports des Traktors im Getriebe gebildet haben könnten, entfernt werden.

WICHTIG: FALLS DAS GETRIEBE FÜR ETWAIGE WARTUNGSARBEITEN ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU IM TRAKTOR ENTLÜFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN BETRIEB GENOMMEN WIRD.

Den Traktor auf ebenem Boden abstellen und sicherstellen, daß er nicht ins Rollen kommen kann. Für diesen Vorgang kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.

Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung auf Freilauf geschaltet wird.

Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen Leerlauf stellen. Sicherstellen, daß die Feststellbremse nicht eingelegt ist.

Den Gangschalthebel ganz in die Vorwärtsstellung rücken und fünf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz in die Rückwärtsstellung rücken und ebenfalls fünf (5) Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3) wiederholen.

Den Gangschalthebel auf die Neutral-Stellung (N) rücken.

Den Traktor abstellen, indem der Zündschlüssel in die “AUS” (OFF) Stellung gedreht wird.

Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rücken, um das Getriebe einzukuppeln.

Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen Leerlauf stellen.

Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurücksetzen. Dieses Verfahren dreimal wiederholen.

Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.

FPURGER LA TRANSMISSION

Pour assurer l’utilisation correcte et le rendement, il est recommandé que la transmission soit purgée avant d’utiliser le tracteur pour la première fois. Ce procédé enlèvera l’air emprisonné à l’intérieur de la transmission qui pourrait s'etre developpé pendant l’expédition de votre tracteur.

ATTENTION: SI VOTRE TRANSMISSION DEMANDE L’ENLÈVEMENT POUR L’ENTRETIEN OU LE REMPLACEMENT, ELLE DEVRAIT ÊTRE PURGÉE APRÈS LA RÉINSTALLATION ET AVANT D’UTILISER LE TRACTEUR.

46

Image 46
Contents Manual de las instrucciones AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manuale di istruzioniPage II. Preparation Safety RulesEng I. Training III. OperationIV. Maintenance and Storage II. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenSchulung III. BetriebIV. Wartung UND Lagerung II. Préparation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation III. UtilisationIV. Entretien ET Entreposage II. Preparación Reglas De SeguridadInstrucción III. OperaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO III. FunzionamentoIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ II. Voorbereiding VeiligheidsregelsNL I. Training III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag Neutral Avertissement Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Augen Schützen Montage du volant de direction Stuur installerenInstall steering wheel Ajuste del volante Einbau des Lenkrades Montaggio del volanteEsp Instalación DEL Asiento Eng Install SeatInstaller LE Siège Sitz MontierenInstallazione DEL Sedile NL Installatie VAN DE StoelRemarque HinweisNota Page Zusammenbau Tasträder Eng Assemble Gauge WheelsMontage DES Roulettes DE Terrage Assemble Nose Roller Esp Ensamblaje DE LAS Ruedas LimitadorasNL Montage Kalibreerwielen Vordere Rolle MontierenEng Install Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND Förderband Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT Esp Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DE TransmisiónCome Installare LA Tosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione NL Installeer Maaier EN Aandrijver Regolazione DEI Ruotini Anteriori Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue NL Peilwielen AfstellenEng Positioning of controls Anordnung der BedienungseinrichtungenComandi Emplacement des commandesEsp Ubicación de los mandosè NL De plaats van de bedieningsorganenSchakelaar verlichting Commande de gazInterruttore luci Eng 2. Throttle controlPédale de frein Eng 3. Brake PedalBremspedal Esp 3. Pedal del frenoLeva del cambio Embrayage et débrayage de la boîte de vitessesEin- und Ausschalten des Antriebes NL 4. Aan-/uitschakeling van aandrijvingEsp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corte Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsAbaissement et relevage du plate au de coupe Sollevamento/abbassamento del tagliaerbaZündschloß Eng 7. Ignition LockEsp 7. Cerradura de encendido Serrure de contactFrein de parking Eng 8. Parking brakeFeststellbremse Freno de estacionamientoEin-und Ausschalten des Freilaufes Eng 10. Cutting height settingEng 9. Free-wheel Control Lever 10. MähhöheneinstellungStarter Eng 11. Choke controlKaltstartregler Esp 11. EstranguladorTanken Eng Filling upEsp Reposición de combustible Plein d’essencePression de gonflage des pneus Eng Tire air pressureReifendruck Esp Presión de inflado de los neumáticosDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis NL BELANGRIJK! Loud Starten Voor Hydro HidrostáticoATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission Entlüften DES GetriebesSpurgo Della Trasmissione Esp Purgar LA TransmisiónNL Transmissie Ontluchten Esp Nota Eng NoteNL N.B Conduite Eng DrivingBetrieb Esp ConducciónConseils de tonte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Esp Consejos para el corteEsp Advertencia Eng WarningWarnung PericoloArrêt du moteur Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Esp Parada del motorEsp Advertencia Capot moteur Eng Engine hoodMotorhaube Cofano MotoreWartung Eng MaintenanceEsp Mantenimiento EntretienEsp Mantenimiento del motor Manutenzione del motore Eng To service engineAfin de réaliser l’entretien du moteur Wartung des MotorsService Record WartungsnachweisCOMPE-RENDU Dentretien Informe DE ServicioNL Service Aantekeningen Dati DI ServizioMesserbalken Eng BladesLames Lame Esp CuchillasNL Messen Advertencia Desmontaje de la unidad de corte Eng Assembly of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Eng Dismantling of the cutting unitChangement de la courroie dentrainement du carter de coupe Eng Replacement of drive belt for cutting unitAuswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corteRegolazione del tagliaerba Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe NL Het instellen van de maaikastEsp Reglage Transversal Esp Adjuste DE Lado a LadoSIDE-TO-SIDE Adjustment Regolazione Fianco a Fianco Seitliche Einstellung LINKS/RECHTS BijstellenEng to Replace Motion Drive Belt Belt RemovalPour Remplacer LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT DE Mouvement Esp Para Cambiar LA Correa DE Impulsión DE70B Eng Transaxle Motion Control Lever AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DEL Movimiento DEL Cambio MecánicoRAFFREDDAMENTOASSE-TRAZIONE TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission NL TransmissiekoelingTroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Servicio ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación Suivre la procédure suivante une fois la saison terminéeServizio Rismessaggio . Stallen . Rismessaggio . StallenWaarschuwing OnderhoudPage 532 18 13-44 2.2.02 JH