Husqvarna GTH250 instruction manual Reglage Transversal, Esp Adjuste DE Lado a Lado

Page 67

1

1

“A”“A”

2

Eng (1) Bottom edge of mower

(2) Lift link adjustment nut (1) Unterkante des Mähwerks

(2) Hubstangen-Stellmutter

F(1) Fond du bord de la tondeuse

(2)Écrou de réglage du raccord de levage

Esp (1) Parte inferior de la esquina de la segadora

(2)Tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento (1) Bordo inferiore del tagliaerba

(2)Dado di regolazione dell'articolazione di sollevamento

NL (1) Onderkant van de maaimachine

(2) Bijstelmoer

FREGLAGE TRANSVERSAL

Relever le carter de coupe dans sa position la plus haute.

Calculer la distance au sol à partir des milieux des bords extérieurs gauche et droite du carter de coupe.

La distance A doit être la mêne des deux côtés à 6 mm près.

Si le réglage est nécessaire, ne régler qu'un seul des deux côtés par rapport à l'autre.

Soulever ou baisser un côté de la tondeuse en ajustant l'écrou de réglage sur ce côte.

REMARQUE: Chaque trois tour de l'écrou de réglage changera la hauteur de la tondeuse environ 0,3 cm (1/8").

Revérifier la distance au sol après le réglage.

Esp ADJUSTE DE LADO A LADO

Levante la segadora a su posición más alta.

A media distancia de ambos lados de la segadora, mida la altura desde la parte inferior del extremo de la segadora al suelo. La distancia “A” debe ser la misma o dentro de 6mm (1/4") de la una a la otra.

Si el ajuste es necesario, haga el ajuste en un lado de la segadora solamente.

Levante un lado de la segadora por apretar la tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento en ese lado.

Baje un lado de la segadora por desapretar la tuerca de ajuste del várillaje de levantamiento en ese lado.

NOTA: Cada tres vueltas completas de la tuerca de ajuste cambiará la altura de la segadora en aproximadamente (1/8").

Vuelva a revisar las medidas después del adjuste.

 

SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT

 

 

 

REGOLAZIONE FIANCO A FIANCO

 

 

 

 

Eng

 

 

 

• Alzare il tagliaerba nella posizione più alta.

• Raise mower to highest position.

 

 

 

• Sui punti centrali di entrabi i lati del tagliaerba, misurare

• At the midpoint of both sides of mower, measure height

l'altezza dal bordo inferiore del tagliaerba al suolo. La

distanza “A” deve essere la stessa o diversa non più di

 

from bottom edge of mower to ground. Distance “A”

 

circa 6mm (1/4 di pollice).

 

 

should be the same or within 6mm (1/4") of each other.

 

 

• Se necessario, fare la regolazione su un solo lato del

• If adjustment is necessary, make adjustment on one side

tagliaerba.

 

 

of mower only.

 

 

 

• Per alzare un lato del tagliaerba, stringere il dado di

• To raise one side of mower, tighten lift link adjustment nut

regolazione dell'articolazione di sollevamento su quel

 

on that side.

 

 

 

lato.

 

• To lower one side of mower, loosen lift link adjustment nut

• Per abbassare un lato del tagliaerba, allentare il dado di

 

on that side.

 

 

 

regolazione dell'articolazione di sollevamento su quel

NOTE: Three full turns of adjustment nut will change mower

lato.

 

NOTA: Tre giri completi del dado di regolazione cambiano

height about 1/8".

 

 

 

• Recheck measurements after adjusting.

 

 

 

l'altezza del tagliaerba di circa 3 mm (1/8 di pollice).

 

 

 

• Dopo aver fatto la regolazione, ricontrollare le misurazioni.

 

 

 

 

 

 

SEITLICHE EINSTELLUNG

 

NL

LINKS/RECHTS BIJSTELLEN

• Das Mähwerk auf die höchste Position einstellen.

 

 

 

 

• Zet de maaimachine in de hoogste stand.

• Auf beiden Seiten des Mähwerks in der Mitte den Abstand

• Meet vervolgens in het midden tussen beide zijkanten

 

von der Unterkante des Mähwerks zum Boden messen.

 

van de maaimachine de hoogte van de onderkant van de

 

Der Abstand “A” sollte auf den beiden Seiten um höchstens

 

maaimachine tot de grond.

Afstand “A” moet ofwel

 

6 mm (1/4') voneinander abweichen.

 

 

 

 

 

 

 

hetzelfde zijn, ofwel binnen 6 mm (1/4") van elkaar

• Falls eine Einstellung notwendig sein sollte,

die

liggen.

 

 

Einstellung nur auf einer Seite des Mähwerks vornehmen.

• Indien bijstellen nodig is, mag dit slechts aan één kant

• Um eine Seite des Mähwerks anzuheben,

die

van de maaimachine gebeuren.

 

Hubstangen-Stellmutter auf der jeweiligen Seite

• Draai de bijstelmoer vaster

aan de kant van de

 

festziehen.

 

 

 

 

 

 

 

maaimachine die u hoger wilt instellen.

• Um eine Seite des Mähwerks abzusenken,

die

• Draai de bijstelmoer looser aan de kant van de

 

Hubstangen -Stellmutter auf der jeweiligen Seite lösen.

maaimachine die u lager wilt instellen.

HINWEIS: Drei volle Umdrehungen der Stellmutter verändern

N.B.: Drei slagen van de bijstelmoer veranderen de hoogte

die Höhe des Mähwerks um etwa 3 mm (1/8").

 

 

 

ongeveer 3 mm (1/8").

 

Nach der Einstellung die Abstände erneut prüfen

67

 

• Controleer na het bijstellen de hoogte opnieuw.

Image 67
Contents Manuale di istruzioni AnleitungshandbuchManuel d’instructions Manual de las instruccionesPage III. Operation Safety RulesEng I. Training II. PreparationIV. Maintenance and Storage III. Betrieb SicherheitsvorschriftenSchulung II. VorbereitungIV. Wartung UND Lagerung III. Utilisation Règles de SécuritéPrécautions Dutilisation II. PréparationIV. Entretien ET Entreposage III. Operación Reglas De SeguridadInstrucción II. PreparaciónIV. Mantenimiento Y Almacenamiento III. Funzionamento Norme AntinfortunisticheAddestramento ALL’USO II. PreparazioneIV. Manutenzione E Periodi DI INATTIVITA’ III. Bediening VeiligheidsregelsNL I. Training II. VoorbereidingIV. Onderhoud EN Opslag Neutral Avertissement Gefahr ZU Vermeiden Schwefelsäure Augen Augen Schützen Einbau des Lenkrades Montaggio del volante Stuur installerenInstall steering wheel Ajuste del volante Montage du volant de directionSitz Montieren Eng Install SeatInstaller LE Siège Esp Instalación DEL AsientoNL Installatie VAN DE Stoel Installazione DEL SedileRemarque HinweisNota Page Zusammenbau Tasträder Eng Assemble Gauge WheelsMontage DES Roulettes DE Terrage Vordere Rolle Montieren Esp Ensamblaje DE LAS Ruedas LimitadorasNL Montage Kalibreerwielen Assemble Nose RollerEng Install Mower and Drive Belt Installation VON Mäher UND Förderband Montage DE LA Tondeuse ET DE LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT Transmisión Esp Instalar EL Cortacésped Y LA Correa DECome Installare LA Tosaerba E LA Cinghia DI Trasmissione NL Installeer Maaier EN Aandrijver NL Peilwielen Afstellen Einstellen DER TasträderPour Régler LES Supports DE Roue Regolazione DEI Ruotini AnterioriAnordnung der Bedienungseinrichtungen Eng Positioning of controlsNL De plaats van de bedieningsorganen Emplacement des commandesEsp Ubicación de los mandosè ComandiEng 2. Throttle control Commande de gazInterruttore luci Schakelaar verlichtingEsp 3. Pedal del freno Eng 3. Brake PedalBremspedal Pédale de freinNL 4. Aan-/uitschakeling van aandrijving Embrayage et débrayage de la boîte de vitessesEin- und Ausschalten des Antriebes Leva del cambioSollevamento/abbassamento del tagliaerba Schnelles Heben und Senken des MähaggregatsAbaissement et relevage du plate au de coupe Esp 6. Elevación/descenso rápidos del equipo de corteSerrure de contact Eng 7. Ignition LockEsp 7. Cerradura de encendido ZündschloßFreno de estacionamiento Eng 8. Parking brakeFeststellbremse Frein de parking10. Mähhöheneinstellung Eng 10. Cutting height settingEng 9. Free-wheel Control Lever Ein-und Ausschalten des FreilaufesEsp 11. Estrangulador Eng 11. Choke controlKaltstartregler StarterPlein d’essence Eng Filling upEsp Reposición de combustible TankenEsp Presión de inflado de los neumáticos Eng Tire air pressureReifendruck Pression de gonflage des pneusDriving . Betrieb . Conduite . Conducción Guida . Rijden Hinweis Entlüften DES Getriebes HidrostáticoATTENZIONE! Avviamento a Freddo PER Trasmission NL BELANGRIJK! Loud Starten Voor HydroSpurgo Della Trasmissione Esp Purgar LA TransmisiónNL Transmissie Ontluchten Esp Nota Eng NoteNL N.B Esp Conducción Eng DrivingBetrieb ConduiteEsp Consejos para el corte Eng Cutting tipsRatschläge zum Rasenmähen Conseils de tontePericolo Eng WarningWarnung Esp AdvertenciaEsp Parada del motor Eng Switching off the engineAbstellen des Motors Arrêt du moteurEsp Advertencia Cofano Motore Eng Engine hoodMotorhaube Capot moteurEntretien Eng MaintenanceEsp Mantenimiento WartungWartung des Motors Manutenzione del motore Eng To service engineAfin de réaliser l’entretien du moteur Esp Mantenimiento del motorWartungsnachweis Service RecordInforme DE Servicio COMPE-RENDU DentretienDati DI Servizio NL Service AantekeningenMesserbalken Eng BladesLames Lame Esp CuchillasNL Messen Advertencia Eng Dismantling of the cutting unit Eng Assembly of the cutting unitDepose du Carter de Coupe Desmontaje de la unidad de corte Esp Cambio de la correa propulsora del equipo de corte Eng Replacement of drive belt for cutting unit Auswechsein des Treibriemens für das Mähaggregat Changement de la courroie dentrainement du carter de coupeNL Het instellen van de maaikast Einstellung des MähaggregatsRéglage du carter de coupe Regolazione del tagliaerbaEsp Seitliche Einstellung LINKS/RECHTS Bijstellen Esp Adjuste DE Lado a LadoSIDE-TO-SIDE Adjustment Regolazione Fianco a Fianco Reglage TransversalBelt Removal Eng to Replace Motion Drive BeltEsp Para Cambiar LA Correa DE Impulsión DE Pour Remplacer LA Courroie D’ENTRAÎNEMENT DE Mouvement70B Eng Transaxle Motion Control Lever AdjustmentEinstellung DES Steuerknüppels DES Schaltgetriebes Movimiento DEL Cambio Mecánico Esp Regulación DE LA Palanca DE Control DELNL Transmissiekoeling TRANSACHSEN-KÜHLUNGRefroidissement DE LA Transmission RAFFREDDAMENTOASSE-TRAZIONETroubleshooting . Störungssuche Recherche des pannes . Búsqueda de averías Ricerca guasti . Het localiseren van fouten Suivre la procédure suivante une fois la saison terminée ServiceStorage . Aufbewahrung . Rangement . Conservación ServicioOnderhoud Rismessaggio . Stallen . Rismessaggio . StallenWaarschuwing ServizioPage 532 18 13-44 2.2.02 JH