4.CORRECT OPERATION
4.NÄHMASCHIENBETRIEB
4.MODE D’EMPLOI CORRECT
4.FUNCIONAMIENTO CORRECTO
Raise anheben Relever Levantar
q
0688Q
e
w
Tighten festziehen Serrer Apretar
Approx. 6 mm ca. 6 mm Environ 6 mm aprox. 6 mm
Loosen lösen Desserrer
Aflojar0689Q
1.Turn the machine pulley to raise the needle bar to the top position.
2.Loosen the screws q, and adjust the distance from the top of the
1.Die Nadelstange durch Drehen der Riemenscheibe nach oben stellen.
2.Die Schrauben q lösen und den Abstand von der Oberseite der Abnahme w und dem Ende der Doppelkettenstich- abnahme e auf ungefähr 6 mm einstellen.
1.Tourner la poulie de machine de façon à amener la barre à aiguille en position relevée.
2.Desserrer les vis q, et régler la distance entre le sommet du support de releveur w et l’extrémité du releveur pour point de chaînette double e à environ 6 mm.
1.Girar la polea de la máquina para levantar la barra de aguja a la posición superior.
2.Aflojar los tornillos q, y ajustar la distancia desde la parte de arriba del soporte de tirahilo w al extremo del tirahilo de doble cadeneta e aproximadamente a 6 mm.
Decrease pressure Druckverminderung Diminuer la pression Menor presión
Increase pressure
Druckerhöhung
Augmenter la pression
Mayor presión
q
0690Q
The pressure of the presser foot to the material should be as light as possible so that the material will move smoothly . Turn the presser adjusting screw q to adjust.
Für den störungsfreien Stofftransport sollten der Stoff- drückerfußdruck auf das Nähgut so gering wie möglich sein.
den Druck mit der Einstellschraube q einstellen.
La pression du pied presseur sur le tissu doit être la plus légère possible, de façon que le tissu puisse se déplacer facilement.
Tourner la vis de réglage du pied presseur q pour effectuer le réglage.
La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se mueva suavemente.
Girar el tornillo de ajuste del prensatelas q para ajustar.
18