5.STANDARD ADJUSTMENTS

5.STANDARDEINSTELLUNGEN

5.RÉGLAGES STANDARD

5.AJUSTES ESTANDARES

5-3.

Over looper adjustment

5-3.

Réglage du boucleur supérieur

5-3.

Oberer Greifer

5-3.

Ajuste del ojo-guía superior

Dimension A

e

w

Abstand A

Dimension A

 

Distancia A

 

w

t

 

C

r

 

B

y

 

u

q

0.1 - 0.5 mm

0706Q

0,1 - 0,5 mm

 

0.05 - 0.2 mm

 

0,05 - 0,2 mm

 

 

Bump

 

Vorsprung

Under looper

Bosse

Unterer Greifer

Proyección

Boucleur inférieur

 

ojo-guía inferior

 

 

 

* Make sure that the looper does not contact.

 

 

* Kontrollieren, ob der Greifer nicht berührt wird.

 

 

* Veiller à ce que le boucleur n’entre pas en contact.

0704Q

0705Q

* Se debe asegurar que el ojo-guía no haga contacto.

1. To install the over looper q, loosen the screw w and move the over looper q to the left or right to set dimension A. NOTE: At this time, check that the distance B that the over looper q moves to the right from the center of the needle e (the horizontal distance with respect to the top of the needle plate) is as given in the table below . At the time of shipment from the factory , the over looper base t is adjusted so that it touches the pin r, and it

should not be moved from this position.

2. To adjust dimension C, loosen bolt y and move the over looper arm u.

1.Lösen Sie die Schraube w zum Einbau des oberen Greifers q und verschieben Sie den Greifer q zum Einstellen des Abstandes (A) seitlich.

HINWEIS: Kontrollieren Sie, ob der Abstand B, um den sich der obere Greifer q von der Nadelmitte e nach rechts bewegt (horizontaler Abstand in Bezug auf die Stichplattennoberseite) dem in der nachstehenden T abelle angegebenen Wert entspricht. Bei der Auslieferung ist ddie obere Greiferplatte t so eingestellt, daß sie den Stift r berührt; diese Position darf nicht geändert werden.

2.Zum Einstellen des Abstandes C die Schraube y lösen und den oberen Greiferarm u verstellen.

1.Pour installer le boucleur supérieur q, desserrer la vis w et déplacer la boucleur supérieur q vers la gauche ou la droite pour régler la dimension A.

REMARQUE: A ce moment, vérifier que la distance B que le boucleur supérieur q effectue vers la droite à partir du centre de l’aiguille e (distance horizontale par rapport au haut de la plaque à aiguille) roeespond bien

àla valeur indiquée dans le tableau ci-dessous. Au moment de l’expédition de l’usine, la base t du boucleur inférieur est réglée de manière qu’elle touche la broche r, et le réglage à cette position ne doit pas être changé.

2.Pour régler la dimension C, desserrer le boulon y et déplacer le bras du boucleur supérieur u.

1.Para instalar el ojo-guía superior q, aflojar el tornillo w y mover el ojo-guía superior q hacia la izquierda o derecha para ajustar la distancia A.

NOTA: En este momento, verificar que la distancia B que el ojo-guía superior q se mueve hacia la derecha desde el centro de la aguja e (la distancia horizontal con respecto a la parte de arriba de la placa de agujas) sea la indicada en el cuadro a continuación. Al salir de fábrica, la base del ojo-guía superior t se ajusta de manera que toque el pasador r, y no debe ser movida de esa posición.

2.Para ajustar la distancia C, aflojar el perno y y mover el brazo de ojo-guía superior u.

Specifications

 

 

Standard

 

High lift

 

 

Extra-high lift

 

Spezifikation

 

 

Standard

großer Hub

 

sehr großer Hub

 

Spécifications

 

 

Standard

Relevage haut

Relevage extra-haut

 

Especificaciónes

 

 

Normal

 

Alto

 

 

 

Extra alto

 

Dimension A

 

 

 

 

 

 

 

 

1.0 mm

 

 

Abstand A

 

 

1.6 mm

 

0 mm

 

 

(

1,0 mm

*

 

Dimension A

 

 

1,6 mm

 

 

 

0.3 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Distancia A

 

 

 

 

 

 

 

0,3 mm

)

 

Dimension B

 

 

 

 

8.4 mm

 

 

 

9.6 mm

 

 

Abstand B

 

 

6.8 mm

(

8,4 mm

)

*

(

9,6 mm

*

 

Dimension B

 

 

6,8 mm

8.9 mm

10.3 mm

 

Distancia B

 

 

 

8,9 mm

 

10,3 mm )

 

Dimension C

N11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abstand C

N31

Twin needle

 

4.8 mm

 

 

 

 

5.1 mm

 

 

Dimension C

 

Zweinadel

 

4,8 mm

 

 

 

 

5,1 mm

 

 

Distancia C

 

(AiguilleDos agujasdouble)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N21

 

 

 

5.6 mm

 

 

 

5.6 mm

 

* For mock safety stitch

 

N31

Triple needle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5,6 mm

 

 

 

5,6 mm

 

* Für Schein-Sicherheitsstich

 

 

Dreifachnadel

 

 

 

*

 

*

 

 

 

 

4.8 mm

 

 

5.2 mm

* Pour faux point de renfort

 

 

Aiguille triple

 

 

 

 

 

 

 

 

4,8 mm

 

 

 

5,2 mm

 

* Para falsa puntada de

 

 

(Tres agujas

)

(

)

 

(

)

 

 

 

 

 

seguridad

28

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF4-N11, N21, MA4-N31

 

 

 

 

 

 

Page 45
Image 45
Brother EF4-N21, EF4-N11, MA4-N31 instruction manual Over looper adjustment, Oberer Greifer Ajuste del ojo-guía superior