3. | Warning labels | 3. Etiquettes d’avertissement |
3. | Warnschilder | 3. Etiquetas de advertencia |
•The following warning labels appear on the sewing machine.
Please follow the instructions on the labels at all times when using the machine. If the labels have been re- moved or are difficult to read, please contact your nearest Brother dealer.
•An der Nähmaschine sind die folgenden Warnschilder angebracht.
Falls Schilder entfernt wurden oder unleserlich geworden sind, wenden Sie sich an den nächsten
•Les étiquettes d’avertissement suivantes sont fixées sur la machine à coudre.
Veiller à suivre les instructions figurant sur les étiquettes à tout moment lors de l’utilisation de la machine. Si les étiquettes ont été retirées ou si elles sont difficiles à lire, contacter un concessionnaire Brother.
•Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina.
Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina.
Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano.
1
Moving parts may cause injury.
Operate with safety devices. Turn off main switch before threading, changing bobbin and needle, cleaning etc.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile!
Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden. Zum Einfädeln, Spulen- und Nadel- wechseln, Reinigen suw. muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden.
ATTENTION
Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures.
Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité. Mettre l’interrupteur principal sur la position d’arrêt avant d’entreprendre l’enfilage, le changement de la canette et de l’aiguille, le nettoyage, etc.
Safety devices q Eye guard
w Finger guard e Belt cover, etc.
Sicherheitsvorrichtungen
qAugenschutz w Fingerschutz
e Riemenschutz usw.
Dispositifs de sécurité
q
e Couvercle de courroie, etc.
Dispositivos de seguridad q Protector de ojos w Protector de dedos
e Cubierta de la correa etc.
ATENCION
Las piezas móviles pueden provocar heridas.
Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el interruptor prin- cipal antes de enhebrar la aguja, cambiar la bobina y la aguja, limpiar, etc.
2 |
|
|
|
|
|
| • Be sure to connect the ground. If the ground connection is not secure, you run a high risk of re- |
|
|
|
|
|
| ceiving a serious electric shock, and problems with correct operation may also occur. | |
|
|
|
|
|
|
| • Die Maschine muß unbedingt geerdet werden. Bei einen fehlerhaften Erdungsanschluß besteht die |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und außerdem können Betriebsstörungen auftreten. |
•Veiller à brancher la machine à la masse. Si le branchement à la masse n'est pas bien effectué, on risquera une électrocution grave et le bon fonctionnement de la machine risquera également d'être affecté.
•Asegurarse de realizar la conexión a tierra. Si la conexión a tierra no es segura, se corre el riesgo de recibir descargas eléctricas graves, y también pueden ocurrir problemas para el funcionamiento correcto.
3
•Direction of operation
•Drehrichtung
•Sens de fonctionnement
•Sentido de uso
xiii |