![](/images/new-backgrounds/1297330/297330179x1.webp)
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTIONS
DEUTSCH
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
FRANÇAIS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
NEDERLANDS
ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC
•Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows frequently, consult your JVC
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC- Autoradiofachhändler.
Pour éviter tout
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de minpool van de accu los te maken en alle elektrische verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe gekwalificeerde technicus laten doen.
Opmerking:
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC auto audiohandelaar.
•Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, moet u uw JVC auto audiohandelaar raadplegen.
Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery, the car light control switch, and the door sensor in the following sequence.
1Black: ground
2Yellow: to car battery (constant 12 V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Orange: to car light control switch
DOMELIGHT
5Gray with red stripe: to the door sensor (DOOR SW)
6Black with red stripe: ground (DOMELIGHT)
7 Yellow with red stripe: to car battery (constant 12 V)
2 Finally connect the wiring harness to the unit.
•Using the joint cord makes the connection/ disconnection easier.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
Die Betriebsstrom- und Anschlussleitungen von der Autokarosserie können sich in der Farbe unterscheiden.
1 Die farbigen Leitungen des Betriebsstromkabels an die Autobatterie, den Autobeleuchtungssteuerung- Schalter und den Türkontakt in der folgenden Reihenfolge anschließen.
1Schwarz: an Erde
2Gelb: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)
3 Rot: an den Hilfsanschluß
4 Orange: Zum Autobeleuchtungssteuerung- Schalter
DOMELIGHT
5Grau mit rotem Streifen: zum Türkontakt
(DOOR SW)
6Schwarz mit rotem Streifen: an Erde
(DOMELIGHT)
7Gelb mit rotem Streifen: an die Autobatterie (12 V Gleichstrom)
2 Schließen Sie zum Schluß den Kabelbaum an das Gerät an.
•Durch Verwendung des Verbingungskabels wird Anschluss/Abtrennung erleichtert.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Les fils du cordon d’alimentation et ceux du connecteur provenant de la voiture peuvent être de couleur différente.
1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation
àla batterie de la voiture, au commutateur d’éclairage et capteur de porte, dans l’ordre suivant.
1Noir: à la masse
2Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)
3Rouge: à la prise accessoire
4Orange: au commutateur d’éclairage de la voiture
DOMELIGHT
5Gris à bande rouge: au capteur de porte
(DOOR SW)
6Noir à bande rouge: à la masse
(DOMELIGHT)
7Jaune à bande rouge: à la batterie de la voiture (12 V constant)
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
•L’utilisation du cordon prolongateur d’alimentation rend la connexion/déconnexion plus facile.
Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van het stroomsnoer en van de auto zelf kunnen verschillend zijn.
1 Verbind de gekleurde draden van het stroomsnoer met de
1Zwart: aarde
2Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)
3 Rood: naar het aansluitpunt van een accessoire
4 Oranje: naar autoverlichtingschakelaar
DOMELIGHT
5Grijs met rode streep: naar portiersensor (DOOR SW)
6 Zwart met rode streep: aarde (DOMELIGHT)
7 Geel met rode streep: naar de accu van de auto (constant 12 V)
2 Sluit tot slot de bedrading naar de eenheid aan.
•Gebruik het verlengsnoer voor het stroomsnoer om het aansluiten/ontkoppelen te vergemakkelijken.
2 |
| Joint cord |
|
| Verbindungskabel |
|
| Cordon de raccordement |
|
| Verlengsnoer |
1
Black / Schwarz / Noir / Zwart
Yellow*1
To metallic body or chassis of the car
1Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs Vers corps métallique ou châssis du véhicule
Naar de metalen ombouw of chassis van de auto
Ignition switch
*2Zündschalter
Interrupteur d’allumage
Contactschakelaar
*2
Gelb*1 |
| To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) | ||||||||||||||||
Jaune*1 |
| Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie angeschlossen | ||||||||||||||||
Geel*1 |
| ist (Umgehen des Zündschalters) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
| 2 A une borne sous tension du | |||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||
Red | 5 A fuse | d’allumage) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
5 | Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking wordt omzeilt) | |||||||||||||||||
Rot | Fusible 5 A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
Rouge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
5 A zekering | To an accessory terminal in the fuse block |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
Rood |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
3 Zu einem Hilfsanschluß im Sicherungsblock |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| 3 A fuse | Vers borne accessoire du |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Orange | Naar de aansluiting voor een accessoire in het zekeringenblok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
Orange | Fusible 3 A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
Orange | 3 A zekering | To car light control switch | *2 Not included with this unit. | |||||||||||||||
Oranje | ||||||||||||||||||
| Zum |
| Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. | |||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||||||||
|
|
|
|
| 4 Au commutateur d’éclairage de la voiture |
| Non fourni avec cet appareil. | |||||||||||
Gray with red stripe |
| Naar autoverlichtingschakelaar |
| Niet bij het apparaat inbegrepen. | ||||||||||||||
Grau mit rotem Streifen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
Gris à bande rouge |
| To the door sensor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
Grijs met rode streep |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
5 Zum Türkontakt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| Au capteur de porte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
Black with red stripe |
| Naar portiersensor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
| *2 |
| |||||||||||||||
Schwarz mit rotem Streifen |
|
| ||||||||||||||||
Noir à bande rouge |
| To metallic body or chassis of the car |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
Zwart met rode streep |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
| Zur Metallkarosserie oder zum Fahrwerk des Fahrzeugs |
|
|
|
|
|
|
| 2 | |||||||||
|
|
|
|
| 6 Vers corps métallique ou châssis du véhicule |
|
|
|
|
|
|
|
|
| * | |||
Yellow with red stripe | 1 A fuse | Naar de metalen ombouw of chassis van de auto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
Gelb mit rotem Streifen | 1 | To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) | ||||||||||||||||
Fusible 1 A | ||||||||||||||||||
Jaune à bande rouge | ||||||||||||||||||
1 A zekering | Zu einem stromführenden Anschluß im Sicherungsblock, der an die Autobatterie angeschlossen | |||||||||||||||||
Geel met rode streep | ||||||||||||||||||
| ist (Umgehen des Zündschalters) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| 7 A une borne sous tension du | |||||||||||||
|
|
|
|
| ||||||||||||||
|
|
|
|
|
| l’interrupteur d’allumage) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| Naar een aansluiting in het zekeringenblok die op de accu is aangesloten (waarbij de ontsteking wordt omzeilt) |
Fuse block
Sicherungsblock
Zekeringblok
*1 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on.
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld.
To disconnect the harness, unlock the harness using the screw driver or a similar tool, then pull out the harness. (Detach the dome light cover prior to this.)
Zum Abtrennen des Kabelbaums lösen Sie den Kabelbaum mit einem Schraubenzieher oder ähnlichen Werkzeug und ziehen den Kabelbaum dann ab. (Nehmen Sie vorher die Deckenleuchtenblende ab.)
Pour déconnecter le harnais, déverrouillez le harnais en utilisant un tournevis ou un outil similaire, puis tirez sur le harnais. (Détachez le plafonnier avant de le faire.)
Para desconectar el mazo de conductores, desbloquéelo con un destornillador o herramienta similar y seguidamente, extráigalo. (Antes de realizar esto, retire la cubierta de la luz del techo).
2
1
– 4 –