Français |
| Español |
|
8. Fonctionnement | 8. Uso |
| |
|
|
|
|
5.Placer l’interrupteur de contact sur la position de démarrage “Marche”. Tout en tirant sur la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton de verrouillage pour libérer l’accélérateur, le placer alors sur la position de démarrage “Start”. (OP5)
6.Tout en maintenant fermement la machine, tirer la poignée de démarrage (OP6).
(1) levier du starter | (2) fermé | ||
(3) ouvert | (4) | Interrupteur d’allumage | |
(5) | Marche | (6) | Arrêt |
(7) | Bouton de blocage de l’accélérateur |
AVERTISSEMENT
L’appareil est équipé d’un mécanisme à embrayage centrifuge, l’accessoire de coupe commence donc
àtourner dès que le moteur est démarré en mettant la manette en position de démarrage. Pour mettre le moteur en route, poser et maintenir fermement la machine à plat sur le sol dans un endroit dégagé où aucun obstacle ne peut entrer en contact avec l’outil de coupe ou le levier d’accélération une fois que le moteur sera en marche. (OP7)
IMPORTANT
Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage ou de relâcher brutalement la poignée. Ces opérations risquent d’endommager le système de démarrage.
7.Ramener le levier du starter vers le bas pour le remettre en position ouverte. Et redémarrer le moteur (OP4).
8.Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes avant de commencer à travailler.
5.Ajuste el interruptor de ignición a la posición “Iniciar”. Mientras tira de la palanca de aceleración, pulse el botón de bloqueo y libere el acelerador, a continuación el acelerador quedará fijado en la “Posición de arranque”. (OP5)
6.Mientras sujeta la unidad firmemente, tire rápidamente de la cuerda del arrancador hacia fuera hasta que el motor arranque. (OP6)
(1) | Palanca del estrangulador (2) cerrar | |
(3) abrir | (4) Interruptor de encendido | |
(5) inicio | (6) parada | |
(7) | Botón del grupo acelerador |
ADVERTENCIA
El producto está equipado con un mecanismo de embrague centrífugo, de modo que el accesorio de corte empiece a girar tan pronto arranque el motor situando el acelerador en la posición de arranque. Cuando arranque el motor, sitúe el producto en el suelo en un área plana y limpia y sosténgalo firmemente para garantizar que ni la pieza de corte ni el acelerador entran en contacto con ningún obstáculo cuando se arranca el motor. (OP7)
IMPORTANTE
Evite tirar de la cuerda hasta el final, y no la suelte para devolverla a su posición inicial. Estas acciones pueden causar fallos en el arrancador.
7.Mueva la palanca del estrangulador hacia abajo para abrir el estrangulador. Y vuelva a arrancar el motor. (OP4)
8.Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de comenzar a usar la máquina.
REMARQUE
1.Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir arrêté, laisser le starter en position ouverte.
2.Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie.
■ARRET DU MOTEUR (OP5)
1.Relâcher la manette d’accélérateur et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes.
2.Placer le bouton de contact sur “(Arrêt) O”.
NOTA
1.Al volver a arrancar el motor inmediatamente después de detenerlo, deje el estrangulador abierto.
2.El uso excesivo del estrangulador puede dificultar el arranque del motor debido al exceso de combustible. Si el motor no arranca después de varios intentos, abra el estrangulador y vuelva a tirar de la cuerda del arrancador, o retire la bujía y séquela.
■CÓMO PARAR EL MOTOR (OP5)
1.Libere la palanca del acelerador y mantenga el motor en marcha durante medio minuto.
2.Mueva el interruptor de encendido a la posición “(parar) O”.
39