Ryobi RY13050 manuel dutilisation Règles DE Sécurité Particulières

Page 23

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, vere brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc., risquant d’être projetés ou de se prendre dans la lame du coupe- bordures.

S’assurer que tous les dispositifs de protection sont correctement et solidement fixés.

Remplacer les lames émoussées ou usées; ne pas tenter de les affûter.

Ce coupe-bordures permet d’effectuer la finition des trottoirs, allées et massifs de fleurs. Ne pas l’utiliser pour d’autres applications.

Bien se familiariser avec les commandes. Savoir arrêter l’appareil et débrayer rapidement l’entraînement.

Ne pas utiliser le coupe-bordures sur ou à proximité de surfaces gravillonnées.

Si le coupe-bordures cogne un objet quelconque :

a)Arrêter le coupe-bordure et débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise secteur.

b)Inspecter le coupe-bordures pour voir s’il est endommagé.

c)Effectuer les corrections requises avant d’utiliser coupe- bordures. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des risques de blessures graves.

Toujours éteindre le moteur et débrancher le fil de la bougie avant d’essayer de retirer des objets pris dans la lame ou la bloquant, avant d’installer la lame ou avant d’effectuer tout réglage.

Ne pas essayer de retirer de l’herbe coupée de l’outil ou de tenir l’herbe à couper lorsque le moteur tourne ou la lame est en rotation.

Garder la lame tournante loin des mains et des pieds.

Toujours garder les deux mains sur la poignée supérieure lorsque la lame tourne.

Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame soit complètement immobilisée.

S’assurer que l’écrou de lame est serré solidement avant d’utiliser.

Un assemblage inadéquat peut entraîner une situation dangereuse.

Ne jamais se tenir vis-à-vis du chemin de coupe et garder toutes les parties du corps à l’écart de celui-ci.

Pour éviter tout risque de décharge électrique ou de blessures graves, ne pas utiliser ce produit avec tout bloc moteur électrique.

Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

4 — Français

Image 23
Contents ALL Versions Toutes LES Versions Todas LAS Versiones Save this Manual for Future ReferencePage Iii Proper Operating Position Bonne Position DE Travail Blade lame, hoja Introduction Table of ContentsRead ALL Instructions General Safety RulesSpecific Safety Rules Symbol Name Explanation SymbolsSymbol Signal Meaning Assembly FeaturesInstalling Hook Screw for Starter Grip Installing Lower HandlebarInstalling Upper Handlebar Oxygenated Fuels OperationApplications Fueling and Refueling the EdgerTransporting the Unit Adjusting Depth of CUTAdjusting Curb Hopper Wheel Starting and StoppingMaintenance Changing Engine Lubricant Spark Plug ReplacementAdjusting CAMSHAFT-TO-ROCKER ARM Clearance Fuel CAPHigh Altitude Engine Operation When storing 1 month or longerStoring the Product See Adding/Checking Engine TroubleshootingProblem Possible Cause Solution Ignition Assy WarrantyLimited Warranty Statement MANUFACTURER’S Warranty Coverage English Lire Toutes LES Instructions Règles DE Sécurité GénéralesRègles DE Sécurité Particulières Symbole NOM Explication SymbolesSymbole Signal Signification Assemblage CaractéristiquesInstallation DE LA VIS À Crochet DE LA Poignée DU Lanceur Installation DU Guidon InférieurInstallation DU Guidon Supérieur Approvisionnement EN Carburant UtilisationAvertissement Carburants OxygénésTransport L’UNITÉ Démarrage ET ArrêtPour Régler LA Profondeur DE Coupe Réglage DE LA Roue TOUT-TERRAINRéglage DU Ralenti EntretienEntretien Général Changer LE Lubrifiant À Moteur Remplacement DE LA BougieNettoyage DU Filtre À AIR Bouchon DU Réservoir AvertissementRemisage 1 mois ou plus Remisage LE ProduitFonctionnement DU Moteur À Haute Altitude Voir les figures 18 àAjout d’huile à moteur et vérification Problème Cause Possible SolutionDépannage La figureAllumage GarantieÉnoncé DE LA Garantie Limitée Responsabilités DU Propriétaire Dans LE Cadre DE LA Garantie Français LEA Todas LAS Instrucciones Reglas DE Seguridad GeneralesAdvertencia Reglas DE Seguridad Específicas Advertencia SímbolosArmado CaracterísticasInstalación DE LA Parte Superior DE LA Barra DEL Mango Instalación DE LA Parte Inferior DE LA Barra DEL MangoPrecaución FuncionamientoAplicaciones Combustibles OxigenadosTransporte LA Unidad Arranque Y ApagadoPara Ajustar LA Profundidad DE LA Cuchilla Ajuste DE LA Rueda CON Tolva Para BordillosMantenimiento Cambio DEL Lubricante Para Motor Limpieza DEL Filtro DE AireTapa DEL Tanque DE Combustible Advertencia Reemplazo DE LA BujíaVea las figuras 18 a Ajuste DE LA Apertura DEL Árbol DE Levas DEL BalancínAlmacenamiento DE LA Producto Operación DEL Motor a Altitudes ElevadasSección Reemplazo de la bujía más arriba Solución DE ProblemasProblema Causa Posible Solución Limpieza del filtro de aire previamenteESI ¿NEC GarantíaDeclaración DE LA Garantía Limitada Cobertura DE LA Garantía DEL Fabricante Notas California Propuesta DE LEY NÚM Manuel D’UTILISATION / Manual DEL OperadorCalifornia Proposition Proposition 65 DE L’ÉTAT DE Californie