Rockford Fosgate R500-1 manual Italiano, Caratteristiche Del Design

Page 44
CARATTERISTICHE DEL DESIGN

CARATTERISTICHE DEL DESIGN

1

3

4

5

6

7

8

9

2

R500-1

10 11 10 12

13

Italiano

1.LED alimentazione – Questo LED rosso si accende quando l'unità viene accesa.

2.LED di protezione – Questo LED rosso si accende se viene rilevato un corto circuito o un'impedenza troppo bassa ai collegamenti con i diffusori.In tal caso,l'amplificatore si spegne automaticamente.

3.Spinotti d’ingresso RCA – Gli spinotti RCA standard di fabbrica forniscono un collegamento facile per l’ingresso del livello di segnale.Sono placcati in nichel per prevenire le alterazioni del segnale causate dalla corrosione.

4.Spinotti passa-attraverso RCA – Il passa-attraverso fornisce una fonte conveniente per concatenare a margherita un amplificatore supplementare senza far scorrere un altro paio di cavi RCA dalla parte anteriore del veicolo all’ubicazione posteriore dell’amplificatore.

5.Comando del guadagno – Il comando del guadagno d’ingresso è stato preregolato per essere conforme con l’uscita della maggiore parte delle unità di fonte.Può essere regolato in modo da conformarsi ai livelli di uscita provenienti da una varietà di unità di fonte.

6.Regolatore di fase – Consente di selezionare la fase in uscita dell'amplificatore tra 0° e 180°.

7.Frequenza di incrocio variabile – Gli amplificatori hanno un filtro Butterworth incorporato da 12dB/ottava con un punto di incrocio variabile dai 40Hz ai 130Hz.

8.Punch Bass – Si tratta di un livello di controllo dei bassi regolabili tra 0dB a +12dB @ 45Hz.

9.Comando a distanza di livello Punch – Quando è collegato,il "Gain Control" è collegata e vi permette di controllare in remoto il livello di uscita del amplificatore dal centro trattino o console.

10.Terminali dell'alimentazione – I terminali dell'alimentazione e della messa a terra sono morsetti per conduttore nichelati che consentono di allacciare sia connettori a forcella che connettori ad anello.

11.Terminale REM – Morsetto per conduttori nichelato che consente di collegare sia connettori a forcella che connettori ad anello.Questo terminale serve ad accendere e spegnere l'amplificatore a distanza quando si applica una tensione di +12V c.c.

12.Fusibili – Questi fusibiliATC sono accessibili con facilità in caso di guasto.Sostituire sempre i fusibili con modelli di tipo e portata identici.Riferirsi ai dati tecnici per informazioni sul valore nominale dei fusibili.

13.Terminali dei diffusori – I robusti terminali per i diffusori sono morsetti per conduttore nichelati (+ e -) che consentono di allacciare sia connettori a forcella che connettori ad anello.Le uscite positiva (+) e negativa (-) sono cablate in parallelo all'interno.

4

Image 44
Contents Mono Amplifier Installation & OperationR500-1 INTRODUCTION PRACTICE SAFE SOUNDTABLE OF CONTENTS CONTENTS OF CARTON GETTING STARTEDSAFETY INSTRUCTIONS R500-1 DESIGN FEATURESINSTALLATION INSTALLATION CONSIDERATIONSMOUNTING LOCATIONS Engine CompartmentINSTALLATION BATTERY AND CHARGINGWIRING THE SYSTEM Passenger Compartment MountingINSTALLATION CAUTION Always ensure power is off or disconnected at the amplifier before connecting RCA cables. Failure to do so may cause damage to the amplifier and/or connected componentsOPERATION ADJUSTING GAIN ADJUSTING CROSSOVER FREQUENCYPHASE SWITCH Mounting and installationProcedure 3 Check Amplifier for audio output TROUBLESHOOTINGProcedure 2 Protect light is on MODEL- PRIME SPECIFICATIONSSpecifications subject to change without notice Length of Warranty What is Not CoveredHow to Obtain Service EU WarrantyFrançais PRATIQUEZ UNE ÉCOUTE SANS RISQUESMDINTRODUCTION Cher clientCONTENU DE LEMBALLAGE AVANT DE COMMENCERCONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULARITÉS TECHNIQUES FrançaisR500-1 INSTALLATION CONSIDÉRATIONS CONCERNANT L’INSTALLATIONEMPLACEMENTS DE MONTAGE Compartiment moteurINSTALLATION FrançaisBATTERIE ET CHARGE CÂBLAGE DU SYSTÈMEINSTALLATION Ponté Mono FusibleMoins de 18 po EXTENSION AMPLI RCACOMMUTATEUR DE PHASE TÉLÉCOMMANDE DE NIVEAU PUNCHMontage et installation FrançaisDÉPANNAGE Procédure 3 Vérifiez la sortie audio de lampliFrançais CARACTÉRISTIQUESPour l’obtention de service Durée de la garantieCouverture Qui est couvert?Español PRACTIQUE EL SONIDO SEGUROINTRODUCCIÓN Estimado clienteCONTENIDO DE LA CAJA INICIOINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO EspañolR500-1 INSTALACIÓN CONSIDERACIONES PARA LA INSTALACIÓN LUGARES DE MONTAJECompartimento del motor Instalación en el maleteroEspañol INSTALACIÓNBATERÍAY CARGA CABLEADO DEL SISTEMAINSTALACIÓN Conexión de CorrienteEspañol FUNCIONAMIENTO AJUSTE DE GANANCIAAJUSTE DE LA FRECUENCIA X-OVER Transición PUNCH BASSSOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO CONTROL REMOTO DE NIVEL PUNCHSOLUCIÓN DE PROBLEMAS EspañolESPECIFICACIONES MODELO - PRIMEDuración de la garantía Qué está cubiertoQuién está cubierto Qué no está cubiertoDeutsch PRAKTIZIEREN SIE SICHEREN SOUNDEINLEITUNG Liebe Kundin, lieber KundeHIER GEHT’S LOS SICHERHEITSHINWEISEDESIGNCHARAKTERISTIKEN DeutschR500-1 EINBAU EINBAUÜBERLEGUNGEN BEFESTIGUNGSSTELLENMotorraum Einbau im KofferraumDeutsch EINBAUBATTERIE UND AUFLADUNG VERKABELUNG DES SYSTEMSEINBAU StromanschlüsseMono überbrückt RCA-DurchgangsausgängePHASENSCHALTER DeutschBETRIEB LAUTSTÄRKE GAIN EINSTELLEN CROSSOVER-FREQUENZEINSTELLENBETRIEB PUNCH-PEGEL-FERNBEDIENUNG FEHLERBESEITIGUNGVerfahren 2 Schutz- oderThermallicht leuchtet auf ODERDeutsch FEHLERBESEITIGUNG ODERODER ORERLaufzeit der Garantie Was gedeckt istWer ist gedeckt Was nicht gedeckt istItaliano OSSERVATE LE REGOLE DEL “SUONO SENZA PERICOLI”INTRODUZIONE Egregio clienteCONTENUTODELL’IMBALLAGGIO PRIMI PASSIISTRUZIONI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE DEL DESIGN ItalianoR500-1 INSTALLAZIONE CONSIDERAZIONI SULL’INSTALLAZIONE POSIZIONAMENTOScompartimento del motore Montaggio nel bagagliaioINSTALLAZIONE ItalianoBATTERIA E CARICAMENTO CABLAGGIO DEL SISTEMAINSTALLAZIONE EXTENSION AMPLI RCAConnexion dalimentation Batterie du véhiculeItaliano FUNZIONAMENTO REGOLAZIONE DEL GUADAGNOREGOLAZIONE DELLA FREQUENZA DI INCROCIO REGOLATORE DI FASEMontaggio e installazione FUNZIONAMENTOCOMANDO A DISTANZA DEL LIVELLO PUNCH INDIVIDUAZIONE/RIPARAZIONE GUASTIItaliano INDIVIDUAZIONE/RIPARAZIONE GUASTISPECIFICHE OPPURELunghezza della garanzia Ciò che è coperto dalla garanziaChi è coperto dalla garanzia Ciò che non è coperto dalla garanziaIn U.S.A., 480 967-3565- Customer Service Installation assistance availible atRockford Corporation 600 South Rockford Drive Tempe,Arizona 85281 U.S.A