Samsung VP-D963i Zooming In and Out, Utilización de la Macro telescópica Using the Tele Macro

Page 39

ENGLISH

 

Basic Recording

Grabación básica

ESPAÑOL

Zooming In and Out

 

 

Acercamiento y alejamiento de las imágenes

 

The Zoom function works in both <Camera> and <M.Cam> modes.

 

La función Zoom está operativa en los modos <Camera> (Cámara) y

 

page 19

 

 

 

<M.Cam> (Modo M.Cam). pág. 19

 

Zooming is a recording technique that lets you change the size of the

 

El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar el

 

subject in a scene.

 

 

 

tamaño del encuadre de las escenas.

 

You can zoom using variable zoom speeds.

 

 

El zoom se puede emplear con velocidades variables.

 

Use these features for different shots. Please note that over-use of the

 

Utilice el zoom para obtener imágenes variadas. Si abusa del zoom el

 

Zoom feature can lead to unprofessional looking results and a reduction of

 

resultado será imágenes poco profesionales. Además, el tiempo de uso de

 

battery usage time.

 

 

 

la batería se reduce.

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Mueva la palanca del [Zoom]

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Move the [Zoom] lever slightly for

 

TELE

 

 

 

lentamente para obtener un efecto

 

 

 

 

 

 

de zoom gradual. Muévalo más

 

a gradual zoom, move it further for

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

rápido si desea un efecto rápido.

 

a high-speed zoom.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El efecto del zoom se puede

 

Your zooming is monitored on

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seguir por la pantalla OSD.

 

the OSD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. [T] (Teleobjetivo): el objeto se ve

2.

[T] (Telephoto) side: Subject

 

WIDE

 

 

 

 

 

 

 

más cerca.

 

 

appears closer.

W

 

 

T

3. [W] (Gran angular): el objeto se ve más lejos.

 

3.

[W] (Wide angle) side: Subject appears farther away.

 

 

Puede grabar un objeto que se encuentre a unos 10 mm (unas

 

 

 

 

 

You can record a subject that is about 10mm (about 0.5 inch) away

 

 

 

 

0,5 pulgadas) de la superficie del objetivo en la posición W.

 

from the lens surface in the Wide position.

 

 

Utilización de la Macro telescópica

 

Using the Tele Macro

 

 

 

 

 

 

 

 

La función Tele Macro (Macro telescópica) está operativa

Tele Macro function works in both <Camera> and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en los modos <Camera> (Cámara) y <M.Cam>

 

 

<M.Cam> mode. page 19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Modo M.Cam). pág. 19

 

Effective focal distance in Tele Macro mode is 50 Cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La distancia focal efectiva en modo macro telescópica

 

(19.7 inches) ~ 100 Cm (39.4 inches).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

es de 50 cm (19,7 pulgadas) ~ 100 cm (39,4 pulgadas).

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Press the [MACRO/PB ZOOM] button.

 

 

 

 

 

1. Pulse el botón [MACRO/PB ZOOM].

 

 

Tele Macro ( ) icon is displayed.

 

MACRO

 

 

 

Aparecerá el icono de macro telescópica (

).

2.

If you want to cancel the Tele Macro function, press the

 

 

 

 

 

2. Para cancelar la función de macro telescópica, pulse

 

 

 

 

 

 

de nuevo el botón [MACRO/PB ZOOM].

 

 

[MACRO/PB ZOOM] button again.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PB ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

[ Notes ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Al grabar en el modo de macro telescópica, es posible

When recording in Tele Macro mode, the focus speed

 

 

 

 

 

 

que la velocidad de enfoque se ralentice.

 

 

may be slow.

 

STBY

SP

 

0:39:40

Cuando utilice la función Zoom en el modo de macro

When you operate the Zoom function in the Tele Macro

 

 

 

 

25min

 

telescópica, es posible que el objeto de la grabación

 

mode, the recording subject may be out of focus.

 

 

 

 

 

 

esté desenfocado.

 

Use a tripod to prevent hand shake in the Tele Macro

 

 

 

 

 

Utilice un trípode para evitar las sacudidas de la mano

 

mode.

 

 

 

 

 

 

en el modo de macro telescópica.

 

Avoid shadows when recording in the Tele Macro mode.

 

 

 

 

 

Evite sombras al grabar en el modo de macro telescópica.

As the distance to the subject decreases, focusing area

 

 

 

 

 

Conforme disminuya la distancia al objeto, se reduce el

 

narrows.

 

 

 

 

 

 

área de enfoque.

 

When you can not get proper focus, use the [Zoom]

 

 

 

 

 

Cuando no pueda obtener un enfoque apropiado,

 

 

lever.

 

 

 

 

 

 

utilice la palanca [Zoom].

39

Image 39
Contents AD68-01040F Digital Video Camcorder Videocámara digitalContentsÍndice Playback Digital Still Camera ModeAdvanced Recording Grabación avanzadaResolución de problemas MaintenanceTroubleshooting SpecificationsDegrees max Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video NotaNotas referentes a los derechos de reproducción Servicing & Replacement PartsDo not attempt to service this Camcorder yourself Notas referentes a la videocámaraCaracterísticas FeaturesUSB Cable Software CD Lens Cover Lens Cover Strap Basic AccessoriesInstruction Book Lithium Battery CR2025 Accesorios básicosObjetivo Flash incorporado Sensor de control remoto Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens Built-in Flash Remote Sensor EASY.Q Button Function ButtonsLeft Side View Vista lateral izquierda Vistas superior y lateral derecha Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara Right & Top ViewTarjeta de memoria utilizable Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Usable Memory Cards10. œ / √ Direction Remote Control Control remotoUsing the Hand Strap & Lens Cover PreparationPreparaciónUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Instalación de la pila de litio Lithium Battery InstallationUtilización de la batería de iones de litio Using the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time available depends on Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayBattery Pack Management Gestión de la bateríaNotas referentes a la batería Información sobre los modos de funcionamiento Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source About the Operating ModesUso de Quick Menu Using the Quick MenuOSD On Screen Display in Camera/Player Modes OSD in Camera ModeOSD in Player Mode Preparation PreparaciónEncendido / apagado de OSD presentación en pantalla Turning the OSD On Screen Display On/OffOSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes OSD Presentación en pantalla en modos M.Cam/M.PlayerInitial Setting System Menu Setting ajuste del menú Sistema Setting the Clock Clock SetAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Set the Power switch to Camera or Player Setting the Wireless Remote Control Acceptance RemoteAjuste del Beep Sound Sonido Beep Setting the Beep Sound Beep SoundAjuste de Shutter Sound Sonido Obtur Setting the Shutter Sound Shutter SoundMode switch to Memory Mode switch to TapeSelecting the OSD Language Language Selección del idioma de OSD LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Visualización de la demostración Demonstration Demostración Viewing the Demonstration DemonstrationAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour LCD Bright LCD ColourLCD Colour Color LCD Displaying the Date/Time Date/Time Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/HoraTime, Date&Time Ajuste de TV Display Salida TV Setting the TV Display TV DisplayGrabación básica Basic RecordingGrabación en general Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Self recordingMaking your First Recording Primera grabación Recording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Revisión y búsqueda de una grabación REC Search Record Search REC SearchBúsqueda de grabación REC Search 00000 Ajuste de Zero Memory Memoria ceroSelf Record using the Remote Control Setting the Self Timer Cam Modo M.Cam. pág Utilización de la Macro telescópica Using the Tele MacroZooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenesDetención de la grabación con la función Fade In/Fade Out To Start RecordingComienzo de la grabación In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC Fondo BLC Compensación contraluzUtilización del modo de compensación de la luz de Utilización de Color Nite Basic RecordingSelecting the Record Mode & Audio Mode Advanced Recording Grabación avanzadaSelección del modo de grabación y audio Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro viento Cutting Off Wind Noise WindCut PlusSeleccionar Real Stereo y pulse el botón OK Velocidades del obturador recomendadas al Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Ajuste de la exposición y la velocidad del obturadorEnfoque autom. / Enfoque manual Auto Focus / Manual FocusModo de exploración automática programada Program AE Programmed Automatic Exposure Modes Program AEAjustes de EA de programa Setting the Program AECustom WB icon c Will be displayed Setting the White BalanceAjuste del balance de blanco Balance will appear and blinks on the screenAplicación de Visual Effects Efectos visuales Applying Visual EffectsSeleccionar Visual Effect Efectos visuales y Selecting the Visual Effects Selección de efectos visualesAjuste del modo 169 Wide Setting the 169 WideDIS en Off Camera Cámara y pulse el botón OKZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Selecting the Digital ZoomSelección del zoom digital Búsqueda de una imagen fija Grabación de imágenes fijasStill Image Recording Searching for a still imagePlaying Back a Tape on the LCD Screen Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackAdjusting the Volume PlaybackReproducciónDiferentes funciones en el modo Player Various Functions while in Player ModeReproducción X2 Adelante/Atrás Frame Advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Reverse PlaybackZoom lever Playback ReproducciónUso del zoom en la reproducción PB Zoom Zooming during Playback PB ZoomAudio Dubbing Mezcla de audioAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Sound1 Sonido1 reproducción del En el modo Player Modo Player. págMenu Seleccionar Audio Select Selec. Audio y pulseReproducción de una cinta Tape PlaybackConnecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks PlaybackReproducción Audio Effect Efectos de audio Audio EffectSet AV In/Out menu to Out Setting the AV In/Out VP-D963i/D964Wi/D965Wi onlyDigital Still Camera Mode Formato de imágenes Structure of Folders and Files on the Memory CardEstructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria Image FormatMode switch to Tape or Memory Selecting the Memory Type VP-D965Wi onlyInt. Memory or Memory Card, then press Number of Images on the Memory Card Selecting the Photo QualitySelección de la calidad de la foto Select the Image QualitySelecting the recording Photo Size Selección del tamaño de grabación de fotografía1152x864 or 800x600 , then press the OK CamModo M.Cam. pág Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digitalCaptura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoria Taking a Photo Image Jpeg on the Memory CardModo M.Cam Using the Built in FlashUtilización del flash incorporado Flash SelectVisionado de imágenes una a una Viewing Photo Images JpegVisionado de imágenes fotográficas Jpeg To view a Single ImageProtección contra borrado accidental Protection from accidental Erasure¿Quiere borrar? Deleting Photo Images and Moving ImagesEliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video PlayerModo M.Play. págAparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo? Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Message Do you want to delete all? isAtención De memoria Recording Moving Images Mpeg on a Memory CardSaving Moving Images onto a Memory Card Almacenamiento de secuencias de video en la tarjetaPlaying Moving Images Mpeg on the Memory Card M.Play Select Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo Image Grabación de imágenes fijas desde una cintaSeleccionar Photo Copy Copia Foto y pulse el If This File or All Files is selected Modo M.Play. págOptions Back, This File or All Files, then BackEliminación de la marca de impresión Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Marcación de imágenes para impresión Print Mark MarcaImpresión de imágenes Uso de PictBridge TM Printing Your Pictures Using the PictBridge TMConnecting To a Printer PictBridgeTMPictBridgeTMSelecting Images Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Canceling the PrintingConexión a un PC Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee System RequirementsAparece Pause Pausa Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV Connection Cable Grabación con un cable de conexión DVSystem Requirements Using USB Interface Utilización de la interfaz USBUSB Interface Interfaz USB USB Connection Speed depending on the SystemSelección del dispositivo USB USB Connect Conexión USB USB InterfaceInstalación del programa DV Media PRO Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation USB InterfaceDesconexión del cable USB Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Conexión a un PCUtilización de la función PC Camera Using the PC Camera FunctionUtilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Utilización de la función de disco extraíbleUsable Cassette Tapes MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Cintas de casete utilizablesLimpieza de los cabezales de video Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza y mantenimiento de la videocámaraUtilización de la videocámara en el extranjero Using Your Camcorder AbroadSelf Diagnosis Display Troubleshooting Resolución de problemasTroubleshooting Resolución de problemasPantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.Player Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player ModesSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionSubmenú Funciones Modo disponible Setting menu itemsMain Sub Menu Functions Available Mode Ajustes del menúDisplay Main Available ModeSubmenú Funciones Modo disponible Sub Menu Functions MenuSpecificationsEspecificaciones Model Name VP-D963i/D964Wi/D965WiNombre del modelo VP-D963i/D964Wi/D965Wi Index Índice alfabético España Spain Region Country Customer Care Centre Web Site This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR

VP-D963i specifications

The Samsung VP-D963i is a compact and sophisticated digital camcorder designed to deliver high-quality video recording and exceptional image clarity. Known for its user-friendly interface and advanced features, the VP-D963i stands out in the consumer camcorder market.

One of the main features of the VP-D963i is its 1/6-inch CCD sensor, which allows for capturing vivid images and sharp videos. The camcorder records in MiniDV format, ensuring that users can enjoy high-resolution video playback. With a maximum resolution of 680,000 pixels, it creates stunning visuals that are perfect for preserving precious memories.

Equipped with a 30x optical zoom lens, the VP-D963i enables users to get up close to their subjects without sacrificing image quality. This zoom capability is complemented by a 1200x digital zoom, although digital zoom can sometimes reduce clarity. The camcorder also features an anti-shake technology that stabilizes footage, making it easier to record smooth videos even in dynamic environments.

Another notable characteristic of the VP-D963i is its intuitive 2.5-inch LCD display. This screen allows for easy framing and playback of recordings, enhancing the user experience. The camcorder also supports multiple recording modes, offering flexibility for different shooting scenarios, whether that be normal recording, time-lapse, or night mode.

For audio capture, the Samsung VP-D963i is equipped with a built-in stereo microphone, enabling high-quality sound recording alongside its visuals. Additionally, the camcorder features a USB connection for easy transfer of videos and images to computers, making it convenient for editing and sharing.

With a compact design that enhances portability, the VP-D963i is an appealing option for casual users and budding filmmakers alike. Its battery life is designed for extended use, allowing for prolonged recording sessions without frequent interruptions.

Overall, the Samsung VP-D963i combines advanced technology with user-centric features, making it a popular choice for those seeking an affordable yet capable digital camcorder. Its combination of high-quality video recording, user-friendly design, and portability allows users to capture, share, and preserve their most cherished moments with ease.