Samsung VP-D963i manual Camera Cámara y pulse el botón OK, DIS en Off

Page 54

ENGLISH

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

 

 

Grabación avanzada

 

Setting the Digital Image Stabilizer (DIS)

 

 

Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS)

The DIS function works only in <Camera> mode. page 19

 

 

La función DIS sólo está operativa en el modo <Camera> (Cámara). pág. 19

DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for any

 

DIS (Estabilizador digital de la imagen) es una función que compensa los

shaking or hand movement while holding the Camcorder (within

 

temblores o el movimiento de las manos mientras sujeta la videocámara

reasonable limits).

 

 

 

 

 

 

(en los límites razonables).

 

It provides more stable pictures when:

4

 

 

 

 

Proporciona imágenes más estables cuando:

- Recording with the zoom (DIS is not available in

Camera Mode

 

 

 

- Se graba con zoom (DIS no está disponible en el modo

 

 

 

 

Digital Zoom (Zoom Digital));

 

Digital Zoom mode.)

 

Camera

 

 

 

 

 

 

- Recording a small object close-up

 

 

 

 

 

- Se graba un objeto pequeño muy de cerca;

 

Program AE

Auto

 

 

- Recording and walking at the same time

 

 

 

- Se graba mientras se camina;

 

 

White Balance

Auto

 

 

 

- Recording through the window of a vehicle

 

 

 

- Se graba a través de la ventanilla de un vehículo.

 

Visual Effect

Off

 

 

 

 

1.

Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA].

1. Set the [Power] switch to [CAMERA].

 

16:9 Wide

 

Off

 

 

DIS

 

Off

 

2.

Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

2. Set the [Mode] switch to [TAPE].

 

 

 

 

Digital Zoom

Off

 

3.

Pulse el botón [MENU].

 

3. Press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparecerá la lista de menús.

 

The menu list will appear.

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

 

 

4. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

4. Move the [Zoom] lever up or down to select <Camera>,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Camera> (Cámara) y pulse el botón [OK].

then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

5. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

5. Move the [Zoom] lever up or down to select

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

<DIS> y pulse el botón [OK].

 

<DIS>, then press the [OK] button.

 

Back

 

 

 

6.

Para activar la función DIS, mueva la palanca [Zoom]

6. To activate the DIS function, move the [Zoom] lever up

 

 

 

Program AE

 

 

 

arriba o abajo para seleccionar <On> y pulse el botón

or down to select <On>, then press the [OK] button.

 

 

 

 

 

White Balance

 

 

 

[OK].

 

If you do not want to use the DIS function, set

 

 

 

 

 

 

Visual Effect

 

 

 

Si no desea utilizar la función DIS, defina el menú

the <DIS> menu to <Off>.

 

16:9 Wide

 

 

 

 

 

<DIS> en <Off>.

 

7. To exit, press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS

 

Off

 

7. Para salir, pulse el botón [MENU].

 

DIS (

) icon is displayed.

 

Digital Zoom

On

 

 

Aparece el icono de DIS (

).

[ Notes ]

 

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

[ Notas ]

 

Direct accessing the DIS function is available

 

 

 

 

 

Puede acceder directamente a la función DIS utilizando el

simply using the [QUICK MENU]. page 20

7

 

 

 

 

 

botón [QUICK MENU]. page 20

Digital Zoom, COLOR NITE, Emboss2, Pastel2,

 

STBY

 

0:00:10

Digital Zoom (Zoom digital), COLOR NITE, 16:9 Wide,

Mirror or Mosaic is not available in the DIS mode.

 

SP

 

 

 

 

 

60min

 

Emboss2 (Relieve2) o Pastel2, Mirror (Espejo) o Mosaic

16:9 Wide mode is not available in the DIS mode.

 

 

 

 

 

(Mosaico) no están disponibles en el modo DIS.

 

 

 

 

 

 

(VP-D963(i) only)

 

 

 

 

 

16:9 Wide no está disponible en el Modo DIS.

DIS function in 16:9 Wide mode may produce lower

 

 

 

 

 

 

(sólo VP-D963(i))

quality than in normal mode.

 

 

 

 

 

La function DIS en modo 16:9 Wide puede producir una

(VP-D964W(i)/D965W(i) only)

 

 

 

 

 

 

calidad menor en modo normal.

When you press the [PHOTO] button while the DIS

 

 

 

 

 

 

(sólo VP-D964W(i)/D965W(i))

function is enabled, the DIS will be released shortly and

 

 

 

Cuando pulse el botón [PHOTO] mientras se desactiva la

resume automatically after the still image recording.

 

 

 

 

 

 

función DIS, DIS se liberará brevemente y se reanudará

It is recommended that you deactivate the DIS function

 

 

 

 

automáticamente tras la grabación de las imágenes fijas.

when using a tripod.

 

 

Se recomienda desactivar esta función cuando se emplee un trípode.

If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate.

Si utiliza esta función, puede que la calidad de la imagen se vea afectada.

EASY.Q mode automatically sets the <DIS> to <On>.

 

 

El modo EASY.Q ajusta automáticamente <DIS> en <On>.

54

Image 54
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital AD68-01040FContentsÍndice Grabación avanzada Digital Still Camera ModeAdvanced Recording PlaybackSpecifications MaintenanceTroubleshooting Resolución de problemasNota Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video Degrees maxNotas referentes a la videocámara Servicing & Replacement PartsDo not attempt to service this Camcorder yourself Notas referentes a los derechos de reproducciónFeatures CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesInstruction Book Lithium Battery CR2025 USB Cable Software CD Lens Cover Lens Cover StrapEASY.Q Button Function Buttons Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens Built-in Flash Remote Sensor Objetivo Flash incorporado Sensor de control remotoLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara Vistas superior y lateral derechaUsable Memory Cards Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tarjeta de memoria utilizableRemote Control Control remoto 10. œ / √ DirectionUsing the Hand Strap & Lens Cover PreparationPreparaciónUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litioGestión de la batería Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayBattery Pack Management Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería About the Operating Modes Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Información sobre los modos de funcionamientoUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuPreparation Preparación OSD in Camera ModeOSD in Player Mode OSD On Screen Display in Camera/Player ModesOSD Presentación en pantalla en modos M.Cam/M.Player Turning the OSD On Screen Display On/OffOSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaInitial Setting System Menu Setting ajuste del menú Sistema Setting the Clock Clock SetAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Wireless Remote Control Acceptance Remote Set the Power switch to Camera or PlayerSetting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepMode switch to Tape Setting the Shutter Sound Shutter SoundMode switch to Memory Ajuste de Shutter Sound Sonido ObturSelecting the OSD Language Language Selección del idioma de OSD LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Viewing the Demonstration Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour LCD Bright LCD ColourLCD Colour Color LCD Displaying the Date/Time Date/Time Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/HoraTime, Date&Time Setting the TV Display TV Display Ajuste de TV Display Salida TVBasic Recording Grabación básicaSelf recording Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Grabación en generalMaking your First Recording Primera grabación Recording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Revisión y búsqueda de una grabación REC Search Record Search REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Ajuste de Zero Memory Memoria cero 00000Self Record using the Remote Control Setting the Self Timer Acercamiento y alejamiento de las imágenes Utilización de la Macro telescópica Using the Tele MacroZooming In and Out Cam Modo M.Cam. págIn/Fade Out To Start RecordingComienzo de la grabación Detención de la grabación con la función Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC Fondo BLC Compensación contraluzUtilización del modo de compensación de la luz de Basic Recording Utilización de Color NiteSelecting the Record Mode & Audio Mode Advanced Recording Grabación avanzadaSelección del modo de grabación y audio Cutting Off Wind Noise WindCut Plus Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro vientoSeleccionar Real Stereo y pulse el botón OK Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Velocidades del obturador recomendadas alAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualProgrammed Automatic Exposure Modes Program AE Modo de exploración automática programada Program AESetting the Program AE Ajustes de EA de programaBalance will appear and blinks on the screen Setting the White BalanceAjuste del balance de blanco Custom WB icon c Will be displayedApplying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Seleccionar Visual Effect Efectos visuales ySetting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideCamera Cámara y pulse el botón OK DIS en OffZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Selecting the Digital ZoomSelección del zoom digital Searching for a still image Grabación de imágenes fijasStill Image Recording Búsqueda de una imagen fijaPlaybackReproducción Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackAdjusting the Volume Playing Back a Tape on the LCD ScreenVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerReverse Playback Frame Advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Reproducción X2 Adelante/AtrásZooming during Playback PB Zoom Playback ReproducciónUso del zoom en la reproducción PB Zoom Zoom leverAudio Dubbing Mezcla de audioAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Seleccionar Audio Select Selec. Audio y pulse En el modo Player Modo Player. págMenu Sound1 Sonido1 reproducción delTape Playback Reproducción de una cintaConnecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks PlaybackReproducción Audio Effect Audio Effect Efectos de audioSetting the AV In/Out VP-D963i/D964Wi/D965Wi only Set AV In/Out menu to OutDigital Still Camera Mode Image Format Structure of Folders and Files on the Memory CardEstructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria Formato de imágenesMode switch to Tape or Memory Selecting the Memory Type VP-D965Wi onlyInt. Memory or Memory Card, then press Select the Image Quality Selecting the Photo QualitySelección de la calidad de la foto Number of Images on the Memory CardSelecting the recording Photo Size Selección del tamaño de grabación de fotografía1152x864 or 800x600 , then press the OK Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital CamModo M.Cam. págTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaFlash Select Using the Built in FlashUtilización del flash incorporado Modo M.CamTo view a Single Image Viewing Photo Images JpegVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Visionado de imágenes una a unaProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalPlayerModo M.Play. pág Deleting Photo Images and Moving ImagesEliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video ¿Quiere borrar?Message Do you want to delete all? is Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo?Atención Almacenamiento de secuencias de video en la tarjeta Recording Moving Images Mpeg on a Memory CardSaving Moving Images onto a Memory Card De memoriaPlaying Moving Images Mpeg on the Memory Card M.Play Select Grabación de imágenes fijas desde una cinta Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo ImageSeleccionar Photo Copy Copia Foto y pulse el Back Modo M.Play. págOptions Back, This File or All Files, then If This File or All Files is selectedMarcación de imágenes para impresión Print Mark Marca Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónPictBridgeTMPictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridge TMConnecting To a Printer Impresión de imágenes Uso de PictBridge TMCanceling the Printing Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Selecting ImagesSystem Requirements Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Conexión a un PCGrabación con un cable de conexión DV Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV Connection Cable Aparece Pause PausaUSB Connection Speed depending on the System Using USB Interface Utilización de la interfaz USBUSB Interface Interfaz USB System RequirementsUSB Interface Selección del dispositivo USB USB Connect Conexión USBUSB Interface Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media PROConexión a un PC Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Desconexión del cable USBUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUtilización de la función de disco extraíble Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Utilización de la función USB StreamingCintas de casete utilizables MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette TapesLimpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroResolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemasTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Pantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.PlayerSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónAjustes del menú Setting menu itemsMain Sub Menu Functions Available Mode Submenú Funciones Modo disponibleMenu Main Available ModeSubmenú Funciones Modo disponible Sub Menu Functions DisplaySpecificationsEspecificaciones Model Name VP-D963i/D964Wi/D965WiNombre del modelo VP-D963i/D964Wi/D965Wi Index Índice alfabético España Spain Region Country Customer Care Centre Web Site This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR

VP-D963i specifications

The Samsung VP-D963i is a compact and sophisticated digital camcorder designed to deliver high-quality video recording and exceptional image clarity. Known for its user-friendly interface and advanced features, the VP-D963i stands out in the consumer camcorder market.

One of the main features of the VP-D963i is its 1/6-inch CCD sensor, which allows for capturing vivid images and sharp videos. The camcorder records in MiniDV format, ensuring that users can enjoy high-resolution video playback. With a maximum resolution of 680,000 pixels, it creates stunning visuals that are perfect for preserving precious memories.

Equipped with a 30x optical zoom lens, the VP-D963i enables users to get up close to their subjects without sacrificing image quality. This zoom capability is complemented by a 1200x digital zoom, although digital zoom can sometimes reduce clarity. The camcorder also features an anti-shake technology that stabilizes footage, making it easier to record smooth videos even in dynamic environments.

Another notable characteristic of the VP-D963i is its intuitive 2.5-inch LCD display. This screen allows for easy framing and playback of recordings, enhancing the user experience. The camcorder also supports multiple recording modes, offering flexibility for different shooting scenarios, whether that be normal recording, time-lapse, or night mode.

For audio capture, the Samsung VP-D963i is equipped with a built-in stereo microphone, enabling high-quality sound recording alongside its visuals. Additionally, the camcorder features a USB connection for easy transfer of videos and images to computers, making it convenient for editing and sharing.

With a compact design that enhances portability, the VP-D963i is an appealing option for casual users and budding filmmakers alike. Its battery life is designed for extended use, allowing for prolonged recording sessions without frequent interruptions.

Overall, the Samsung VP-D963i combines advanced technology with user-centric features, making it a popular choice for those seeking an affordable yet capable digital camcorder. Its combination of high-quality video recording, user-friendly design, and portability allows users to capture, share, and preserve their most cherished moments with ease.