Samsung manual Setting the AV In/Out VP-D963i/D964Wi/D965Wi only, Set AV In/Out menu to Out

Page 66

ENGLISH

PlaybackReproducción

ESPAÑOL

Setting the AV In/Out ((VP-D963i/D964Wi/D965Wi only)

AV In/Out function works only in <Player> mode. page 19

AV In/Out setting enables you to record signal from external sources and display it on LCD Screen. Also, you can direct your video or image to external devices to record or play back.

Ajuste de AV In/Out (Ent/Sal AV) (sólo VP-D963i/D964Wi/D965Wi)

La función AV In/Out (Ent/Sal AV) sólo está operativa en el modo <Player> (Modo Player). pág. 19

El ajuste de AV In/Out (Ent/Sal AV) permite grabar la señal de fuentes externas y la muestra en la pantalla LCD. Asimismo, puede enviar su video o la imagen a dispositivos externos para grabarlos o reproducirlos.

1.

Connect the Camcorder to your VCR or TV with the

 

 

 

 

 

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

ER

 

 

 

 

 

Multi Cable. pages 63~64

 

 

 

 

 

 

R

1.

Conecte la videocámara al aparato de vídeo o al TV con el

2.

Set the [Power] switch to [PLAYER].

 

 

 

 

 

C

E

 

 

cable múltiple. pág. 63~64

 

 

 

 

 

 

 

 

AM

 

 

 

 

 

3. Set the [Mode] switch to [TAPE].

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

4.

Turn on the VCR or TV.

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

5.

Insert the blank tape with protection tab closed into the

 

 

PLA

 

 

 

 

4.

Enciendal aparato de vídeo o el televisor.

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder.

 

 

 

Y

 

 

 

 

5.

Introduzca una cinta virgen en la cámara con la pestaña de

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

If you want to record from a connected VCR, insert a

 

 

 

A

 

 

 

 

protección cerrada.

 

 

recorded VHS tape into the VCR.

 

 

 

 

 

 

 

 

Si desea grabar desdel aparato de vídeo conectada,

 

 

 

 

 

CAM

R

 

 

 

 

 

introduzca en el aparato de vídeo una cinta VHS

6.

Press the [MENU] button.

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grabada.

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Pulse el botón [MENU].

7.

Move the [Zoom] lever up or down to select <Record>,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparecerá la lista de menús.

 

then press the [OK] button.

7

 

 

 

 

 

 

 

7. Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

8.

Move the [Zoom] lever up or down to select

Player Mode

 

 

 

 

 

 

<Remote> (Remoto) y pulse el botón [OK].

 

<AV In/Out>, then press the [OK] button.

 

Record

 

 

 

 

 

 

8.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

9.

Move the [Zoom] lever up or down to select <AV In>,

 

Rec Mode

 

SP

 

 

 

 

<AV In/Out> (Ent/Sal AV) y pulse el botón [OK].

 

<S-Video In> then press the [OK] button.

 

Audio Mode

12Bit

 

 

 

9.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para seleccionar

 

If you want to see the Camcorder picture with a TV,

WindCut Plus

Off

 

 

 

 

<AV In> (Entrada AV), <S-Video In> (Entr. S-Video) y

 

 

set <AV In/Out> menu to <Out>.

 

AV In/Out

 

Out

 

 

 

 

pulse el botón [OK].

10.To exit, press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si desea ver las imágenes de la videocámara en un

11. Press the [Start/Stop] button to set the Camcorder to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

televisor, ajuste el menú <AV In/Out> (Ent/Sal AV) en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Out> (Salida).

 

REC PAUSE mode.

 

ZOOM Move

OK

Select

 

MENU Exit

 

 

 

 

 

10. Para salir, pulse el botón [MENU].

 

PAUSE appears.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11. Pulse el botón [Iniciar/Detener] para colocar la

12.Select the TV programme or playback the VHS

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

videocámara en el modo REC PAUSE.

 

tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Player Mode

 

 

 

 

 

 

Aparece PAUSE(PAUSA).

13.Press the [Start/Stop] button to start recording.

 

 

 

 

 

 

12. Seleccione el canal de televisión o ponga en marcha la

 

Back

 

 

 

 

 

 

 

If you want to pause recording for a while, press

 

 

 

 

 

 

 

 

cinta VHS.

 

 

Rec Mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the [Start/Stop] button again.

 

 

 

 

 

 

 

13. Pulse el botón [Iniciar/Detener] para comenzar la

 

 

 

Audio Mode

 

 

 

 

 

14.To stop recording, press the [(STOP)] button.

 

 

 

 

 

 

 

grabación.

 

WindCut Plus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si desea detener momentáneamente la grabación,

[ Notes ]

 

AV In/Out

 

Out

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pulse de nuevo el botón [Iniciar/Detener].

When you record the images being played back on an

 

 

 

AV In

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14. Para detener la grabación, pulse el botón [(STOP)].

 

analog VCR, if they are not being played back at normal

 

 

S-Video In

 

 

 

 

 

 

 

speed, (for example, more than double speed or slow

 

ZOOM Move

OK Select

 

MENU Exit

[ Nota ]

 

playback), only a gray image appears on the Camcorder.

 

 

 

 

 

 

 

Al grabar imágenes de un aparato de vídeo, la

If <AV In / Out> is set to <AV In> or <S-Video In>, the WindCut Plus will be

 

 

 

 

 

 

reproducción debe realizarse a velocidad normal o, de lo

 

released.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

contrario, aparecerá en la videocámara una imagen gris.

 

 

 

 

 

 

Si <AV In / Out> (Ent/Sal AV) se define en <AV In> (Entrada AV) o <S-Video In>

 

66

 

 

 

 

(Entr. S-Video), se liberará WindCut Plus (Filtro viento).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 66
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital AD68-01040FContentsÍndice Grabación avanzada Digital Still Camera ModeAdvanced Recording PlaybackSpecifications MaintenanceTroubleshooting Resolución de problemasNota Notas referentes al giro de la pantalla LCDNotas referentes a la limpieza de los cabezales de video Degrees maxNotas referentes a la videocámara Servicing & Replacement PartsDo not attempt to service this Camcorder yourself Notas referentes a los derechos de reproducciónFeatures CaracterísticasAccesorios básicos Basic AccessoriesInstruction Book Lithium Battery CR2025 USB Cable Software CD Lens Cover Lens Cover StrapEASY.Q Button Function Buttons Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierdaLens Built-in Flash Remote Sensor Objetivo Flash incorporado Sensor de control remotoLeft Side View Vista lateral izquierda Right & Top View Getting to Know Your CamcorderIntroducción a la videocámara Vistas superior y lateral derechaUsable Memory Cards Lithium Battery CoverRear & Bottom View Vistas posterior e inferior Tarjeta de memoria utilizableRemote Control Control remoto 10. œ / √ DirectionUsing the Hand Strap & Lens Cover PreparationPreparaciónUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litioGestión de la batería Indicador de carga de la batería Battery Level DisplayBattery Pack Management Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería About the Operating Modes Connecting a Power SourceUsing a Household Power Source Información sobre los modos de funcionamientoUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuPreparation Preparación OSD in Camera ModeOSD in Player Mode OSD On Screen Display in Camera/Player ModesOSD Presentación en pantalla en modos M.Cam/M.Player Turning the OSD On Screen Display On/OffOSD On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaInitial Setting System Menu Setting ajuste del menú Sistema Setting the Clock Clock SetAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Wireless Remote Control Acceptance Remote Set the Power switch to Camera or PlayerSetting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepMode switch to Tape Setting the Shutter Sound Shutter SoundMode switch to Memory Ajuste de Shutter Sound Sonido ObturSelecting the OSD Language Language Selección del idioma de OSD LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Viewing the Demonstration Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónAdjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD Colour LCD Bright LCD ColourLCD Colour Color LCD Displaying the Date/Time Date/Time Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/HoraTime, Date&Time Setting the TV Display TV Display Ajuste de TV Display Salida TVBasic Recording Grabación básicaSelf recording Basic Recording Grabación básicaVarious Recording Techniques Grabación en generalMaking your First Recording Primera grabación Recording with Ease for Beginners EASY.Q Mode Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.QWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Revisión y búsqueda de una grabación REC Search Record Search REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Ajuste de Zero Memory Memoria cero 00000Self Record using the Remote Control Setting the Self Timer Acercamiento y alejamiento de las imágenes Utilización de la Macro telescópica Using the Tele MacroZooming In and Out Cam Modo M.Cam. págIn/Fade Out To Start RecordingComienzo de la grabación Detención de la grabación con la función Fade In/Fade OutUsing Back Light Compensation Mode BLC Fondo BLC Compensación contraluzUtilización del modo de compensación de la luz de Basic Recording Utilización de Color NiteSelecting the Record Mode & Audio Mode Advanced Recording Grabación avanzadaSelección del modo de grabación y audio Cutting Off Wind Noise WindCut Plus Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro vientoSeleccionar Real Stereo y pulse el botón OK Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador Setting the Shutter Speed & ExposureRecommended Shutter Speeds when Recording Velocidades del obturador recomendadas alAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualProgrammed Automatic Exposure Modes Program AE Modo de exploración automática programada Program AESetting the Program AE Ajustes de EA de programaBalance will appear and blinks on the screen Setting the White BalanceAjuste del balance de blanco Custom WB icon c Will be displayedApplying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Seleccionar Visual Effect Efectos visuales ySetting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideCamera Cámara y pulse el botón OK DIS en OffZooming In and Out with Digital Zoom Digital Zoom Selecting the Digital ZoomSelección del zoom digital Searching for a still image Grabación de imágenes fijasStill Image Recording Búsqueda de una imagen fijaPlaybackReproducción Adjusting the LCD Bright/LCD Colour during PlaybackAdjusting the Volume Playing Back a Tape on the LCD ScreenVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerReverse Playback Frame Advance To play back frame by frameX2 Playback Forward/Reverse Reproducción X2 Adelante/AtrásZooming during Playback PB Zoom Playback ReproducciónUso del zoom en la reproducción PB Zoom Zoom leverAudio Dubbing Mezcla de audioAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Seleccionar Audio Select Selec. Audio y pulse En el modo Player Modo Player. págMenu Sound1 Sonido1 reproducción delTape Playback Reproducción de una cintaConnecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks PlaybackReproducción Audio Effect Audio Effect Efectos de audioSetting the AV In/Out VP-D963i/D964Wi/D965Wi only Set AV In/Out menu to OutDigital Still Camera Mode Image Format Structure of Folders and Files on the Memory CardEstructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria Formato de imágenesMode switch to Tape or Memory Selecting the Memory Type VP-D965Wi onlyInt. Memory or Memory Card, then press Select the Image Quality Selecting the Photo QualitySelección de la calidad de la foto Number of Images on the Memory CardSelecting the recording Photo Size Selección del tamaño de grabación de fotografía1152x864 or 800x600 , then press the OK Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital CamModo M.Cam. págTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaFlash Select Using the Built in FlashUtilización del flash incorporado Modo M.CamTo view a Single Image Viewing Photo Images JpegVisionado de imágenes fotográficas Jpeg Visionado de imágenes una a unaProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalPlayerModo M.Play. pág Deleting Photo Images and Moving ImagesEliminación de imágenes fotográficas e secuencias de video ¿Quiere borrar?Message Do you want to delete all? is Deleting All Images at OnceSupresión de todas las imágenes de una vez Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo?Atención Almacenamiento de secuencias de video en la tarjeta Recording Moving Images Mpeg on a Memory CardSaving Moving Images onto a Memory Card De memoriaPlaying Moving Images Mpeg on the Memory Card M.Play Select Grabación de imágenes fijas desde una cinta Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo ImageSeleccionar Photo Copy Copia Foto y pulse el Back Modo M.Play. págOptions Back, This File or All Files, then If This File or All Files is selectedMarcación de imágenes para impresión Print Mark Marca Marking Images for Printing Print MarkRemoving the Print Mark Eliminación de la marca de impresiónPictBridgeTMPictBridgeTM Printing Your Pictures Using the PictBridge TMConnecting To a Printer Impresión de imágenes Uso de PictBridge TMCanceling the Printing Setting the Number of PrintsSetting the Date/Time Imprint Option Selecting ImagesSystem Requirements Connecting to a PCIeee 1394 Data Transfer Transferencia de datos Ieee Conexión a un PCGrabación con un cable de conexión DV Ieee 1394 Data TransferRecording with a DV Connection Cable Aparece Pause PausaUSB Connection Speed depending on the System Using USB Interface Utilización de la interfaz USBUSB Interface Interfaz USB System RequirementsUSB Interface Selección del dispositivo USB USB Connect Conexión USBUSB Interface Installing DV Media PRO ProgramProgram Installation Instalación del programa DV Media PROConexión a un PC Connecting to a PCDisconnecting the USB Cable Desconexión del cable USBUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUtilización de la función de disco extraíble Using the USB Streaming FunctionUsing the removable Disk Function Utilización de la función USB StreamingCintas de casete utilizables MaintenanceMantenimientoAfter Finishing a Recording Tras finalizar una grabación Usable Cassette TapesLimpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning and Maintaining the CamcorderCleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroResolución de problemas Troubleshooting Resolución de problemasTroubleshooting Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Pantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.PlayerSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónAjustes del menú Setting menu itemsMain Sub Menu Functions Available Mode Submenú Funciones Modo disponibleMenu Main Available ModeSubmenú Funciones Modo disponible Sub Menu Functions DisplaySpecificationsEspecificaciones Model Name VP-D963i/D964Wi/D965WiNombre del modelo VP-D963i/D964Wi/D965Wi Index Índice alfabético España Spain Region Country Customer Care Centre Web Site This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR

VP-D963i specifications

The Samsung VP-D963i is a compact and sophisticated digital camcorder designed to deliver high-quality video recording and exceptional image clarity. Known for its user-friendly interface and advanced features, the VP-D963i stands out in the consumer camcorder market.

One of the main features of the VP-D963i is its 1/6-inch CCD sensor, which allows for capturing vivid images and sharp videos. The camcorder records in MiniDV format, ensuring that users can enjoy high-resolution video playback. With a maximum resolution of 680,000 pixels, it creates stunning visuals that are perfect for preserving precious memories.

Equipped with a 30x optical zoom lens, the VP-D963i enables users to get up close to their subjects without sacrificing image quality. This zoom capability is complemented by a 1200x digital zoom, although digital zoom can sometimes reduce clarity. The camcorder also features an anti-shake technology that stabilizes footage, making it easier to record smooth videos even in dynamic environments.

Another notable characteristic of the VP-D963i is its intuitive 2.5-inch LCD display. This screen allows for easy framing and playback of recordings, enhancing the user experience. The camcorder also supports multiple recording modes, offering flexibility for different shooting scenarios, whether that be normal recording, time-lapse, or night mode.

For audio capture, the Samsung VP-D963i is equipped with a built-in stereo microphone, enabling high-quality sound recording alongside its visuals. Additionally, the camcorder features a USB connection for easy transfer of videos and images to computers, making it convenient for editing and sharing.

With a compact design that enhances portability, the VP-D963i is an appealing option for casual users and budding filmmakers alike. Its battery life is designed for extended use, allowing for prolonged recording sessions without frequent interruptions.

Overall, the Samsung VP-D963i combines advanced technology with user-centric features, making it a popular choice for those seeking an affordable yet capable digital camcorder. Its combination of high-quality video recording, user-friendly design, and portability allows users to capture, share, and preserve their most cherished moments with ease.