Samsung VP-D963i Playback, Reproducción, Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks

Page 64

ENGLISH

PlaybackReproducción

ESPAÑOL

Connecting to a TV which has no Audio/Video Input Jacks

You can connect your Camcorder to a TV through a VCR.

Conexión a un TV que no dispone de conectores de audio/video

Pude conectar la videocámara a un TV a través de un aparato de vídeo.

1.Connect the Camcorder to your VCR with the Multi Cable.

The yellow jack: Video

The white jack: Audio(L) - Mono

The red jack: Audio(R)

2.Connect a TV to the VCR.

3.Set the [Power] switch to [PLAYER].

4.Set the [Mode] switch to [TAPE].

5.Turn on both the TV and VCR.

Set the input selector on the VCR to Line.

Select the channel reserved for your VCR on the TV set.

6.Play the tape.

VCR

TV

Antenna

Multi Cable

AV/ S Camcorder

Signal flow

Multi Cable

1.Conecte la videocámara al aparato de vídeo con el cable de Audio/Video.

El terminal amarillo: Video

El terminal blanco: Audio(L)-mono

El terminal rojo: Audio(R)

2.Conecte el televisor al aparato de vídeo.

3.Coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

4.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

5.Encienda el televisor y el aparato de vídeo.

Coloque el selector de entrada del aparato de vídeo en Line (Línea).

Seleccione el canal reservado para el aparato de vídeo en el equipo de TV.

6.Reproduzca la cinta.

Playback

1.

Connect a power source and set the [Power] switch to [PLAYER].

2.

Set the [Mode] switch to [TAPE].

3.

Insert the tape you wish to play back.

4.

Using the [œœ (REW)] /[√√(FF)] buttons, find the first position you

 

wish to play back.

5.

Press the [/■ ■ (PLAY/STILL)] button.

 

The images you recorded will appear on the TV after a few

Reproducción

1.Conecte la fuente de alimentación y coloque el interruptor [Power] en [PLAYER].

2.Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

3.Introduzca la cinta que desee reproducir.

4.Con los botones [œœ (REW)] /[√√ (FF)], busque la primera posición que desea reproducir.

5.Pulse el botón [/❙❙ (PLAY/STILL)].

seconds.

If a tape reaches its end while being played

back, the tape will rewind automatically.

[ Notes ]

The playback mode (SP/LP) is selected automatically.

If the VCR has an S-Video input terminal, you may use S-Video connector for better quality.

The S-Video connector transmits video only. Connect audio cables for sound.

If only a mono audio input is available on the TV

set, use the audio cable with the white jack (Audio L).

PLAYE

R

 

A

 

R

CAM

E

 

PLA Y E

R

 

A

E

R

CAM

 

Las imágenes grabadas aparecerán en el TV transcurridos unos segundos.

Si la cinta llega al final mientras se esté reproduciendo, se rebobinará automáticamente.

[ Notas ]

El modo de reproducción (SP/LP) se selecciona automáticamente.

Si el aparato de vídeo tiene un terminal de entrada S- Video, puede utilizar el conector de S-Video para obtener una mejor calidad.

El conector de S-Video sólo transmite video. Conecte los cables de audio para el sonido.

Si sólo está disponible una entrada de audio monoaural en el equipo de TV, utilice el cable de audio con el terminal blanco (Audio L).

64

Image 64
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital AD68-01040FContentsÍndice Digital Still Camera Mode Advanced RecordingGrabación avanzada PlaybackMaintenance TroubleshootingSpecifications Resolución de problemasNotas referentes al giro de la pantalla LCD Notas referentes a la limpieza de los cabezales de videoNota Degrees maxServicing & Replacement Parts Do not attempt to service this Camcorder yourselfNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónFeatures CaracterísticasBasic Accessories Instruction Book Lithium Battery CR2025Accesorios básicos USB Cable Software CD Lens Cover Lens Cover StrapFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Lens Built-in Flash Remote SensorEASY.Q Button Function Buttons Objetivo Flash incorporado Sensor de control remotoLeft Side View Vista lateral izquierda Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraRight & Top View Vistas superior y lateral derechaLithium Battery Cover Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorUsable Memory Cards Tarjeta de memoria utilizableRemote Control Control remoto 10. œ / √ DirectionPreparationPreparación Using the Hand Strap & Lens CoverUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litioIndicador de carga de la batería Battery Level Display Battery Pack ManagementGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Connecting a Power Source Using a Household Power SourceAbout the Operating Modes Información sobre los modos de funcionamientoUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuOSD in Camera Mode OSD in Player ModePreparation Preparación OSD On Screen Display in Camera/Player ModesTurning the OSD On Screen Display On/Off OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player ModesOSD Presentación en pantalla en modos M.Cam/M.Player Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaSetting the Clock Clock Set Initial Setting System Menu Setting ajuste del menú SistemaAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Setting the Wireless Remote Control Acceptance Remote Set the Power switch to Camera or PlayerSetting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepSetting the Shutter Sound Shutter Sound Mode switch to MemoryMode switch to Tape Ajuste de Shutter Sound Sonido ObturSelección del idioma de OSD Language Selecting the OSD Language LanguageModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Viewing the Demonstration Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónLCD Bright LCD Colour Adjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD ColourLCD Colour Color LCD Visualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Displaying the Date/Time Date/TimeTime, Date&Time Setting the TV Display TV Display Ajuste de TV Display Salida TVBasic Recording Grabación básicaBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesSelf recording Grabación en generalMaking your First Recording Primera grabación Grabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeWords EASY.Q and DIS are displayed at the same time Record Search REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchBúsqueda de grabación REC Search Ajuste de Zero Memory Memoria cero 00000Self Record using the Remote Control Setting the Self Timer Utilización de la Macro telescópica Using the Tele Macro Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes Cam Modo M.Cam. págTo Start Recording Comienzo de la grabaciónIn/Fade Out Detención de la grabación con la función Fade In/Fade OutFondo BLC Compensación contraluz Using Back Light Compensation Mode BLCUtilización del modo de compensación de la luz de Basic Recording Utilización de Color NiteAdvanced Recording Grabación avanzada Selecting the Record Mode & Audio ModeSelección del modo de grabación y audio Cutting Off Wind Noise WindCut Plus Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro vientoSeleccionar Real Stereo y pulse el botón OK Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Velocidades del obturador recomendadas alAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualProgrammed Automatic Exposure Modes Program AE Modo de exploración automática programada Program AESetting the Program AE Ajustes de EA de programaSetting the White Balance Ajuste del balance de blancoBalance will appear and blinks on the screen Custom WB icon c Will be displayedApplying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Seleccionar Visual Effect Efectos visuales ySetting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideCamera Cámara y pulse el botón OK DIS en OffSelecting the Digital Zoom Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelección del zoom digital Grabación de imágenes fijas Still Image RecordingSearching for a still image Búsqueda de una imagen fijaAdjusting the LCD Bright/LCD Colour during Playback Adjusting the VolumePlaybackReproducción Playing Back a Tape on the LCD ScreenVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerFrame Advance To play back frame by frame X2 Playback Forward/ReverseReverse Playback Reproducción X2 Adelante/AtrásPlayback Reproducción Uso del zoom en la reproducción PB ZoomZooming during Playback PB Zoom Zoom leverMezcla de audio Audio DubbingAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV En el modo Player Modo Player. pág MenuSeleccionar Audio Select Selec. Audio y pulse Sound1 Sonido1 reproducción delTape Playback Reproducción de una cintaPlayback Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksReproducción Audio Effect Audio Effect Efectos de audioSetting the AV In/Out VP-D963i/D964Wi/D965Wi only Set AV In/Out menu to OutDigital Still Camera Mode Structure of Folders and Files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoriaImage Format Formato de imágenesSelecting the Memory Type VP-D965Wi only Mode switch to Tape or MemoryInt. Memory or Memory Card, then press Selecting the Photo Quality Selección de la calidad de la fotoSelect the Image Quality Number of Images on the Memory CardSelección del tamaño de grabación de fotografía Selecting the recording Photo Size1152x864 or 800x600 , then press the OK Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital CamModo M.Cam. págTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaUsing the Built in Flash Utilización del flash incorporadoFlash Select Modo M.CamViewing Photo Images Jpeg Visionado de imágenes fotográficas JpegTo view a Single Image Visionado de imágenes una a unaProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalDeleting Photo Images and Moving Images Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de videoPlayerModo M.Play. pág ¿Quiere borrar?Deleting All Images at Once Supresión de todas las imágenes de una vezMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo?Atención Recording Moving Images Mpeg on a Memory Card Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la tarjeta De memoriaPlaying Moving Images Mpeg on the Memory Card M.Play Select Grabación de imágenes fijas desde una cinta Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo ImageSeleccionar Photo Copy Copia Foto y pulse el Modo M.Play. pág Options Back, This File or All Files, thenBack If This File or All Files is selectedMarking Images for Printing Print Mark Removing the Print MarkMarcación de imágenes para impresión Print Mark Marca Eliminación de la marca de impresiónPrinting Your Pictures Using the PictBridge TM Connecting To a PrinterPictBridgeTMPictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridge TMSetting the Number of Prints Setting the Date/Time Imprint OptionCanceling the Printing Selecting ImagesConnecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeSystem Requirements Conexión a un PCIeee 1394 Data Transfer Recording with a DV Connection CableGrabación con un cable de conexión DV Aparece Pause PausaUsing USB Interface Utilización de la interfaz USB USB Interface Interfaz USBUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsUSB Interface Selección del dispositivo USB USB Connect Conexión USBInstalling DV Media PRO Program Program InstallationUSB Interface Instalación del programa DV Media PROConnecting to a PC Disconnecting the USB CableConexión a un PC Desconexión del cable USBUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUsing the USB Streaming Function Using the removable Disk FunctionUtilización de la función de disco extraíble Utilización de la función USB StreamingMaintenanceMantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabaciónCintas de casete utilizables Usable Cassette TapesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Resolución de problemas TroubleshootingResolución de problemas Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Pantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.PlayerSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSetting menu items Main Sub Menu Functions Available ModeAjustes del menú Submenú Funciones Modo disponibleMain Available Mode Submenú Funciones Modo disponible Sub Menu FunctionsMenu DisplayModel Name VP-D963i/D964Wi/D965Wi SpecificationsEspecificacionesNombre del modelo VP-D963i/D964Wi/D965Wi Index Índice alfabético España Spain Region Country Customer Care Centre Web Site This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR

VP-D963i specifications

The Samsung VP-D963i is a compact and sophisticated digital camcorder designed to deliver high-quality video recording and exceptional image clarity. Known for its user-friendly interface and advanced features, the VP-D963i stands out in the consumer camcorder market.

One of the main features of the VP-D963i is its 1/6-inch CCD sensor, which allows for capturing vivid images and sharp videos. The camcorder records in MiniDV format, ensuring that users can enjoy high-resolution video playback. With a maximum resolution of 680,000 pixels, it creates stunning visuals that are perfect for preserving precious memories.

Equipped with a 30x optical zoom lens, the VP-D963i enables users to get up close to their subjects without sacrificing image quality. This zoom capability is complemented by a 1200x digital zoom, although digital zoom can sometimes reduce clarity. The camcorder also features an anti-shake technology that stabilizes footage, making it easier to record smooth videos even in dynamic environments.

Another notable characteristic of the VP-D963i is its intuitive 2.5-inch LCD display. This screen allows for easy framing and playback of recordings, enhancing the user experience. The camcorder also supports multiple recording modes, offering flexibility for different shooting scenarios, whether that be normal recording, time-lapse, or night mode.

For audio capture, the Samsung VP-D963i is equipped with a built-in stereo microphone, enabling high-quality sound recording alongside its visuals. Additionally, the camcorder features a USB connection for easy transfer of videos and images to computers, making it convenient for editing and sharing.

With a compact design that enhances portability, the VP-D963i is an appealing option for casual users and budding filmmakers alike. Its battery life is designed for extended use, allowing for prolonged recording sessions without frequent interruptions.

Overall, the Samsung VP-D963i combines advanced technology with user-centric features, making it a popular choice for those seeking an affordable yet capable digital camcorder. Its combination of high-quality video recording, user-friendly design, and portability allows users to capture, share, and preserve their most cherished moments with ease.