Samsung VP-D963i manual Cutting Off Wind Noise WindCut Plus

Page 44

ENGLISH

 

Advanced Recording

Grabación avanzada

ESPAÑOL

Cutting Off Wind Noise (WindCut Plus)

 

 

Eliminación del ruido del viento (WindCut Plus (Filtro viento))

The WindCut Plus function works in both <Camera> and <Player>

 

La función WindCut Plus (Filtro viento) está operativa en los modos

 

(Audio dubbing) modes. page 19

 

 

 

<Camera> (Cámara) y <Player> (Modo Player) (Mezcla de audio).

Use the WindCut Plus when recording in windy places such as the

 

pág. 19

 

 

 

 

 

 

beach or near buildings.

 

 

 

 

Utilice WindCut Plus (Filtro viento) cuando grabe en lugares con

The WindCut Plus function minimizes wind noise or other noise while

viento como la playa o cerca de edificios.

La función WindCut Plus (Filtro viento) minimiza el ruido del viento y

 

recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

otros ruidos durante la grabación.

 

- When the WindCut Plus is on, some low

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Cuando Windcut plus (Filtro viento) está

 

 

pitched tones are eliminated along with the

Camera Mode

 

 

 

 

 

sound of the wind.

 

 

Record

 

 

 

 

 

activado, se eliminan algunos tonos de baja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

frecuencia junto con el sonido del viento.

 

 

 

 

 

Rec Mode

 

SP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Set the [Power] switch to [CAMERA] or [PLAYER].

Audio Mode

12Bit

 

1.

Coloque el interruptor [Power] en [CAMERA] o

WindCut Plus

Off

 

 

[PLAYER].

 

 

2.

Set the [Mode] switch to [TAPE].

 

 

 

 

 

 

Real Stereo

Off

 

 

 

 

 

 

2.

Coloque el interruptor [Mode] en [TAPE].

3. Press the [MENU] button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Pulse el botón [MENU].

4. Move the [Zoom] lever up or down to select

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para

 

<Record>, then press the [OK] button.

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

 

 

seleccionar <Record> (Grabar) y pulse el

5. Move the [Zoom] lever up or down to select

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botón [OK].

 

 

 

<WindCut Plus>, then press the [OK] button.

6

 

 

 

 

 

 

 

 

Camera Mode

 

 

5.

Mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para

6.

To activate the WindCut Plus function, move the

 

 

 

seleccionar <WindCut Plus> (Filtro viento) y

Back

 

 

 

 

 

[Zoom] lever up or down to select <On> or <Auto>

Rec Mode

 

 

 

 

pulse el botón [OK].

 

 

then press the [OK] button.

 

 

Audio Mode

 

 

6.

Para activar la función WindCut Plus (Filtro viento),

 

<On>: It removes the low pitched wind noise.

WindCut Plus

Off

 

 

mueva la palanca [Zoom] arriba o abajo para

 

<Auto>: It minimizes the wind noise while

 

Real Stereo

On

 

 

seleccionar <On> o <Auto> y pulse el botón [OK].

 

 

 

 

Auto

 

 

 

 

preserving the human voice.

 

 

 

 

 

<On>: elimina el ruido del viento de baja

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

To exit, press the [MENU] button.

 

ZOOM Move

OK Select

MENU Exit

 

 

frecuencia.

 

 

 

WindCut Plus (<On>

or <Auto>

) icon

 

<Auto>: Minimiza el ruido del viento y conserva

 

 

is displayed.

 

7

 

 

 

 

 

 

las voces.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.

Para salir, pulse el botón [MENU].

 

 

 

 

STBY

SP

0:00:10

 

 

 

 

 

 

 

 

60min

 

Aparece el icono de WindCut Plus (Filtro viento)

[ Notes ]

 

 

 

 

 

 

 

 

(<On>

o

<Auto>).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Make sure WindCut Plus is set to off when you want

 

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

the microphone to be as sensitive as possible.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Asegúrese de que la función Wind Cut Plus (Filtro

WindCut Plus function is not available in USB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

viento) esté desactivada cuando desee que la

 

Streaming mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sensibilidad del micrófono sea la mayor posible.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función WindCut Plus (Filtro viento) no está

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disponible en modo USB Streaming.

44

Image 44
Contents Digital Video Camcorder Videocámara digital AD68-01040FContentsÍndice Digital Still Camera Mode Advanced RecordingGrabación avanzada PlaybackMaintenance TroubleshootingSpecifications Resolución de problemasNotas referentes al giro de la pantalla LCD Notas referentes a la limpieza de los cabezales de videoNota Degrees maxServicing & Replacement Parts Do not attempt to service this Camcorder yourselfNotas referentes a la videocámara Notas referentes a los derechos de reproducciónFeatures CaracterísticasBasic Accessories Instruction Book Lithium Battery CR2025Accesorios básicos USB Cable Software CD Lens Cover Lens Cover StrapFront & Left View Vistas frontal y lateral izquierda Lens Built-in Flash Remote SensorEASY.Q Button Function Buttons Objetivo Flash incorporado Sensor de control remotoLeft Side View Vista lateral izquierda Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámaraRight & Top View Vistas superior y lateral derechaLithium Battery Cover Rear & Bottom View Vistas posterior e inferiorUsable Memory Cards Tarjeta de memoria utilizableRemote Control Control remoto 10. œ / √ DirectionUtilización de la empuñadura y la tapa del objetivo Using the Hand Strap & Lens CoverPreparationPreparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litioUsing the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litioIndicador de carga de la batería Battery Level Display Battery Pack ManagementGestión de la batería Amount of continuous recording time available depends onNotas referentes a la batería Connecting a Power Source Using a Household Power SourceAbout the Operating Modes Información sobre los modos de funcionamientoUsing the Quick Menu Uso de Quick MenuOSD in Camera Mode OSD in Player ModePreparation Preparación OSD On Screen Display in Camera/Player ModesTurning the OSD On Screen Display On/Off OSD On Screen Display in M.Cam/M.Player ModesOSD Presentación en pantalla en modos M.Cam/M.Player Encendido / apagado de OSD presentación en pantallaAjuste del reloj Clock Set Ajuste Reloj Initial Setting System Menu Setting ajuste del menú SistemaSetting the Clock Clock Set Setting the Wireless Remote Control Acceptance Remote Set the Power switch to Camera or PlayerSetting the Beep Sound Beep Sound Ajuste del Beep Sound Sonido BeepSetting the Shutter Sound Shutter Sound Mode switch to MemoryMode switch to Tape Ajuste de Shutter Sound Sonido ObturModo M.Cam/M.PlayerModo M.Play. pág Selecting the OSD Language LanguageSelección del idioma de OSD Language Viewing the Demonstration Demonstration Visualización de la demostración Demonstration DemostraciónLCD Colour Color LCD Adjusting the LCD Screen LCD Bright/ LCD ColourLCD Bright LCD Colour Time, Date&Time Displaying the Date/Time Date/TimeVisualización de la fecha y hora Date/Time Fecha/Hora Setting the TV Display TV Display Ajuste de TV Display Salida TVBasic Recording Grabación básicaBasic Recording Grabación básica Various Recording TechniquesSelf recording Grabación en generalMaking your First Recording Primera grabación Words EASY.Q and DIS are displayed at the same time Recording with Ease for Beginners EASY.Q ModeGrabación con borrado para principiantes Modo EASY.Q Búsqueda de grabación REC Search Revisión y búsqueda de una grabación REC SearchRecord Search REC Search Ajuste de Zero Memory Memoria cero 00000Self Record using the Remote Control Setting the Self Timer Utilización de la Macro telescópica Using the Tele Macro Zooming In and OutAcercamiento y alejamiento de las imágenes Cam Modo M.Cam. págTo Start Recording Comienzo de la grabaciónIn/Fade Out Detención de la grabación con la función Fade In/Fade OutUtilización del modo de compensación de la luz de Using Back Light Compensation Mode BLCFondo BLC Compensación contraluz Basic Recording Utilización de Color NiteSelección del modo de grabación y audio Selecting the Record Mode & Audio ModeAdvanced Recording Grabación avanzada Cutting Off Wind Noise WindCut Plus Eliminación del ruido del viento WindCut Plus Filtro vientoSeleccionar Real Stereo y pulse el botón OK Setting the Shutter Speed & Exposure Recommended Shutter Speeds when RecordingAjuste de la exposición y la velocidad del obturador Velocidades del obturador recomendadas alAuto Focus / Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manualProgrammed Automatic Exposure Modes Program AE Modo de exploración automática programada Program AESetting the Program AE Ajustes de EA de programaSetting the White Balance Ajuste del balance de blancoBalance will appear and blinks on the screen Custom WB icon c Will be displayedApplying Visual Effects Aplicación de Visual Effects Efectos visualesSelecting the Visual Effects Selección de efectos visuales Seleccionar Visual Effect Efectos visuales ySetting the 169 Wide Ajuste del modo 169 WideCamera Cámara y pulse el botón OK DIS en OffSelección del zoom digital Zooming In and Out with Digital Zoom Digital ZoomSelecting the Digital Zoom Grabación de imágenes fijas Still Image RecordingSearching for a still image Búsqueda de una imagen fijaAdjusting the LCD Bright/LCD Colour during Playback Adjusting the VolumePlaybackReproducción Playing Back a Tape on the LCD ScreenVarious Functions while in Player Mode Diferentes funciones en el modo PlayerFrame Advance To play back frame by frame X2 Playback Forward/ReverseReverse Playback Reproducción X2 Adelante/AtrásPlayback Reproducción Uso del zoom en la reproducción PB ZoomZooming during Playback PB Zoom Zoom leverAV In/Out Ent/Sal AV en AV In Entrada AV Audio DubbingMezcla de audio En el modo Player Modo Player. pág MenuSeleccionar Audio Select Selec. Audio y pulse Sound1 Sonido1 reproducción delTape Playback Reproducción de una cintaReproducción Connecting to a TV which has no Audio/Video Input JacksPlayback Audio Effect Audio Effect Efectos de audioSetting the AV In/Out VP-D963i/D964Wi/D965Wi only Set AV In/Out menu to OutDigital Still Camera Mode Structure of Folders and Files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoriaImage Format Formato de imágenesInt. Memory or Memory Card, then press Mode switch to Tape or MemorySelecting the Memory Type VP-D965Wi only Selecting the Photo Quality Selección de la calidad de la fotoSelect the Image Quality Number of Images on the Memory Card1152x864 or 800x600 , then press the OK Selecting the recording Photo SizeSelección del tamaño de grabación de fotografía Digital Still Camera Mode Modo de cámara fotográfica digital CamModo M.Cam. págTaking a Photo Image Jpeg on the Memory Card Captura de imagen fotográfica Jpeg en la tarjeta de memoriaUsing the Built in Flash Utilización del flash incorporadoFlash Select Modo M.CamViewing Photo Images Jpeg Visionado de imágenes fotográficas JpegTo view a Single Image Visionado de imágenes una a unaProtection from accidental Erasure Protección contra borrado accidentalDeleting Photo Images and Moving Images Eliminación de imágenes fotográficas e secuencias de videoPlayerModo M.Play. pág ¿Quiere borrar?Deleting All Images at Once Supresión de todas las imágenes de una vezMessage Do you want to delete all? is Aparece el mensaje Do you want to delete all? ¿Borrar todo?Atención Recording Moving Images Mpeg on a Memory Card Saving Moving Images onto a Memory CardAlmacenamiento de secuencias de video en la tarjeta De memoriaPlaying Moving Images Mpeg on the Memory Card M.Play Select Grabación de imágenes fijas desde una cinta Recording a Moving Image from a Cassette as a Photo ImageSeleccionar Photo Copy Copia Foto y pulse el Modo M.Play. pág Options Back, This File or All Files, thenBack If This File or All Files is selectedMarking Images for Printing Print Mark Removing the Print MarkMarcación de imágenes para impresión Print Mark Marca Eliminación de la marca de impresiónPrinting Your Pictures Using the PictBridge TM Connecting To a PrinterPictBridgeTMPictBridgeTM Impresión de imágenes Uso de PictBridge TMSetting the Number of Prints Setting the Date/Time Imprint OptionCanceling the Printing Selecting ImagesConnecting to a PC Ieee 1394 Data Transfer Transferencia de datos IeeeSystem Requirements Conexión a un PCIeee 1394 Data Transfer Recording with a DV Connection CableGrabación con un cable de conexión DV Aparece Pause PausaUsing USB Interface Utilización de la interfaz USB USB Interface Interfaz USBUSB Connection Speed depending on the System System RequirementsUSB Interface Selección del dispositivo USB USB Connect Conexión USBInstalling DV Media PRO Program Program InstallationUSB Interface Instalación del programa DV Media PROConnecting to a PC Disconnecting the USB CableConexión a un PC Desconexión del cable USBUsing the PC Camera Function Utilización de la función PC CameraUsing the USB Streaming Function Using the removable Disk FunctionUtilización de la función de disco extraíble Utilización de la función USB StreamingMaintenanceMantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabaciónCintas de casete utilizables Usable Cassette TapesCleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the Video HeadsLimpieza y mantenimiento de la videocámara Limpieza de los cabezales de videoUsing Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjeroTroubleshooting Resolución de problemas TroubleshootingResolución de problemas Self Diagnosis DisplaySelf Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Pantalla de autodiagnósticos en los modos M.Cam/M.PlayerSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSetting menu items Main Sub Menu Functions Available ModeAjustes del menú Submenú Funciones Modo disponibleMain Available Mode Submenú Funciones Modo disponible Sub Menu FunctionsMenu DisplayNombre del modelo VP-D963i/D964Wi/D965Wi SpecificationsEspecificacionesModel Name VP-D963i/D964Wi/D965Wi Index Índice alfabético España Spain Region Country Customer Care Centre Web Site This Camcorder is Manufactured by Videocámara Fabricada POR

VP-D963i specifications

The Samsung VP-D963i is a compact and sophisticated digital camcorder designed to deliver high-quality video recording and exceptional image clarity. Known for its user-friendly interface and advanced features, the VP-D963i stands out in the consumer camcorder market.

One of the main features of the VP-D963i is its 1/6-inch CCD sensor, which allows for capturing vivid images and sharp videos. The camcorder records in MiniDV format, ensuring that users can enjoy high-resolution video playback. With a maximum resolution of 680,000 pixels, it creates stunning visuals that are perfect for preserving precious memories.

Equipped with a 30x optical zoom lens, the VP-D963i enables users to get up close to their subjects without sacrificing image quality. This zoom capability is complemented by a 1200x digital zoom, although digital zoom can sometimes reduce clarity. The camcorder also features an anti-shake technology that stabilizes footage, making it easier to record smooth videos even in dynamic environments.

Another notable characteristic of the VP-D963i is its intuitive 2.5-inch LCD display. This screen allows for easy framing and playback of recordings, enhancing the user experience. The camcorder also supports multiple recording modes, offering flexibility for different shooting scenarios, whether that be normal recording, time-lapse, or night mode.

For audio capture, the Samsung VP-D963i is equipped with a built-in stereo microphone, enabling high-quality sound recording alongside its visuals. Additionally, the camcorder features a USB connection for easy transfer of videos and images to computers, making it convenient for editing and sharing.

With a compact design that enhances portability, the VP-D963i is an appealing option for casual users and budding filmmakers alike. Its battery life is designed for extended use, allowing for prolonged recording sessions without frequent interruptions.

Overall, the Samsung VP-D963i combines advanced technology with user-centric features, making it a popular choice for those seeking an affordable yet capable digital camcorder. Its combination of high-quality video recording, user-friendly design, and portability allows users to capture, share, and preserve their most cherished moments with ease.