Cullmann D4500 manual Flash de medición «AF» para el autofoco, Control del flash TTL

Page 29

ESP

Flash de medición «AF» para el autofoco

El haz luminoso rojo «AF» integrado en el flash permite un enfoque automático en las cámaras TTL (a través del objetivo) con autofoco. Si las condiciones de luz existentes no son suficientes para el ajuste automático de la distancia focal, el flash proyecta un haz luminoso rojo sobre el objeto en cuanto se roza ligeramente el obturador de la cámara. A continuación, el autofoco de la cámara se ajusta sobre este objeto con ayuda del haz luminoso rojo.

Control del flash TTL

El flash obtiene sus informaciones exclusivamente de la cámara accionada mediante TTL. La medición de la exposición en el modo TTL (TTL = through the lens, a través del objetivo) se realiza mediante el sensor de la cámara.

Este sensor mide la luz que llega a la película a través de la lente de la cámara. Un circuito de mando electrónico situado en el interior de la cámara envía una señal de parada al flash en cuando se expone la película; el modo TTL significa que se tienen en cuenta todos los factores que influyen en la exposición de la película (como el filtro, cambio del diafragma o zooms con diafragma variable). No deberá preocuparse por el ajuste de la descarga de luz. El sistema electrónico de la cámara controla la cantidad de luz necesaria de forma automática.

Además, si lo desea podrá utilizar distintos dispositivos de medición (p. ej. Spot, Matrix o bien una iluminación de exposición centrada) que se incorporan en algunas cámaras. Para conectar el modo flash TTL pulse ligeramente el selector de modo y colóquelo en la posición TTL. A continuación, en la pantalla LCD se visualizará «TTL».

Modo flash manual con descarga de luz completa

Para utilizar el flash con descarga de luz completa debe colocarse el selector de modo en la posición M (manual). En ese caso, cada vez que se accione el flash se disparará un fogonazo con toda la energía posible. La pantalla LCD

indica automáticamente la distancia necesaria entre el flash y el objeto para una exposición correcta. Si se desea, puede realizarse un ajuste de cada una de las distintas situaciones de captación variando el ajuste del diafragma del objetivo o bien la distancia focal (en la cámara). En cuanto a la relación energética pueden seleccionarse 5 niveles, 1/1, 1/2, 1/4, 1/8 y 1/16 pulsando ligeramente el selector de modo cuando se halla en la posición «M».

Sincronización de la iluminación delantera y trasera

Este aparato soporta la sincronización de la iluminación delantera y trasera: simplemente debe conectarse el modo Front o Rear.

En los modelos Canon, Konica Minolta, Nikon y Olympus, la propia cámara ajusta la sincronización de la iluminación delantera o trasera, por este motivo no es necesario realizar ningún ajuste en el flash.

Flash orientable vertical/horizontal

Las fotografías que se toman con un disparo completo desde delante pueden reconocerse fácilmente por sus penetrantes y profundas sombras. A menudo, suele producirse también una aguda caída del primer plano en beneficio del plano de fondo.

Este fenómeno puede evitarse mediante un flash orientable. Debido al hecho de que la luz difusa produce una resolución de la imagen suave y uniforme, el reflector se gira hacia arriba hasta 90º de manera que el disparo se lanza desde una superficie reflectante adecuada. En el caso de las tomas de color la superficie reflectante debe ser blanca o bien de un color neutro y no debe estar estructurada. Al inclinar el reflector asegúrese de que no caiga luz directa desde el reflector sobre el objeto. Al utilizar el flash orientable, la posición zoom se enclava en 50 mm, excepto en el modo manual.

ESP

56

57

Image 29
Contents 4500 DEU Für M, N, O, S Für C Auto Fokus/TTL Blitzgerät fürBatterien einlegen Besondere MerkmaleMontage des Blitzgerätes auf der Kamera Abnehmen des Blitzgerätes von der KameraTTL-Blitzsteuerung Meßblitz „AF für den Auto FocusManueller Blitzmodus bei vollem Lichtausstoß Synchronisierung von Vorder- und HintergrundausleuchtungReflektionsplatte und Diffusor Power-Zoom Automatische Steuerung des motorisierten ZoomManuelle Steuerung des motorisierten Zoom EmpfangsfunktionTechnische Daten ENG For M, N, O, S For C Auto Focus/TTL Flash Unit forSpecial Features AF Measurement Flash for Auto Focus Manual Flash Mode with Full Light EmissionTTL Flash Control Synchronization of the Foreground and Background LightingSafety Instructions Power-Zoom Automatic control of the motorized zoomManual Control of the Motorized Zoom Receiver FunctionTechnical Data FRA Pour M, N, O, S Pour C LégendeCaractéristiques particulières Mode de flash manuel en production de lumière intégrale Commande de flash TTLFlash de mesure AF pour lautofocus Flash basculant verticalement/horizontalementCommande manuelle du zoom motorisé Power-Zoom Commande automatique du zoom motoriséMode déconomie dénergie Plaque réfléchissante et diffuseurCaractéristiques techniques ITA Per M, N, O, S Per C Auto Focus / Flash TTL perInserimento delle pile Particolari caratteristicheMontaggio del flash sulla fotocamera Rimozione del flash dalla fotocameraControllo del flash TTL Flash di misurazione AF per l’Auto FocusModalità flash manuale con proiezione piena di luce Flash orientabile verticale/orizzontaleLastra riflettente e diffusore Power Zoom Controllo automatico dello zoom motorizzatoControllo manuale dello zoom motorizzato Funzione di ricezioneModifiche tecniche riservate Dati tecniciESP Para M, N, O, S Para C Autofoco/Flash TTL a través del objetivo paraLeyenda Funciones especiales Control del flash TTL Flash de medición «AF» para el autofocoModo flash manual con descarga de luz completa Sincronización de la iluminación delantera y traseraZoom Control automático del zoom motorizado Reflector y difusorControl manual del zoom motorizado Función de recepciónCaracterísticas técnicas NIE Voor M, N, O, S Voor C Autofocus-/TTL-flitser voorBatterijen plaatsen Bijzondere kenmerkenDe flitser op de camera monteren De flitser van de camera afnemenTTL-flitssturing Voorflits AF voor de autofocusHandmatige flitsmodus bij volle lichtsterkte Synchronisatie van voor- en achtergrondbelichtingReflectieplaat en diffusor Powerzoom Automatische besturing van de motorzoomHandmatige besturing van de motorzoom OntvangstfunctieTechnische gegevens FIN Malleja M, N, O, S varten Malli C varten Auto Fokus/TTL salamalaite sopii seuraaviin kameroihinMerkkien selitys Erityisiä ominaisuuksia TTL-salamaohjaus Mittaussalama AF Auto FocukselleManuaalinen salamatoiminto valomäärän ollessa runsas Etu- ja taka-alan valaisun synkronointiMoottoroidun zoomauksen manuaalinen ohjaus Power-Zoom Moottoroidun zoomauksen automaattinen ohjausVastaanottotoiminta orjasalamana EnergiansäästötoimintoTekniset tiedot

D4500 specifications

The Cullmann D4500 tripod is designed to cater to the needs of both amateur and professional photographers, providing a blend of stability, versatility, and ease of use. One of the standout features of the D4500 is its robust construction, crafted from high-quality aluminum that ensures durability while remaining lightweight. Weighing in at just 1.56 kilograms, it is an ideal companion for travel as it easily fits into a bag without adding excessive weight.

One of the key characteristics of the Cullmann D4500 is its adjustable height. The tripod can extend from a minimum height of approximately 45 centimeters up to a maximum of about 150 centimeters. This range allows photographers to capture images from various angles, whether shooting landscapes or portraits. The three-section legs feature a quick-release locking mechanism, enabling swift setup and breakdown while maintaining a secure hold.

The D4500 is equipped with a 3-way pan-and-tilt head that facilitates precise adjustments, making it a great choice for videography as well as photography. The head supports a wide range of camera models, providing versatility for DSLRs, mirrorless cameras, and compact systems. Its built-in bubble level ensures that the camera is perfectly aligned, which is crucial for achieving well-composed shots.

In terms of stability, the Cullmann D4500 features rubber feet that provide excellent traction on various surfaces. For added stability, particularly on uneven terrain, the tripod’s legs are also equipped with a spiked foot option, allowing photographers to firmly plant their setup regardless of the environment.

The D4500 also includes a convenient quick-release plate that allows for rapid camera attachment and detachment. This feature is particularly beneficial for photographers who alternate between hand-held shooting and tripod use, as it minimizes downtime and maximizes shooting efficiency.

In summary, the Cullmann D4500 tripod stands out with its combination of sturdiness, portability, and user-friendly features. Its adjustable height, versatile head mechanism, and stability options make it a great choice for photographers seeking a reliable tool to enhance their creative photography experience. Whether capturing awe-inspiring landscapes or crisp portrait shots, the D4500 provides the essential support needed for remarkable image quality.