Cullmann D4500 manual Reflector y difusor, Zoom Control automático del zoom motorizado

Page 30

ESP

58

Reflector y difusor

El flash incorpora un reflector y un difusor. Si lo desea, puede desplazar el reflector o el difusor hasta la parte superior del flash, inclinarlo y utilizar el reflector para tomar fotografías con un fuerte efecto. El difusor puede reducir la luz fuerte y provocar de este modo efectos más suaves.

Para obtener resultados óptimos muy de cerca (1-3 m), se recomienda utilizar el difusor.

Zoom

Control automático del zoom motorizado

En caso de que utilice lentes para cambio rápido de plano que envían su distancia focal a la cámara, la cámara transmite esta información al flash. A continuación, el flash ajusta su posición zoom automáticamente a la distancia focal de la lente. El control automático del reflector del zoom motorizado sólo es posible en aquellas cámaras que permiten una transferencia de datos digital al flash.

La pantalla LCD del flash indica las posiciones de zoom de 24-28-35-50-70-85 mm. Si el flash está conectado, el zoom se activa y la posición se ajusta a 35 mm.

En cuanto se toca ligeramente el disparador de la cámara, la distancia focal del flash se ajusta automáticamente a la distancia focal de la lente. Siempre que la parte superior del flash no se halla en la posición normal (es decir, mira hacia delante), y por lo tanto se halla en otra posición, la posición zoom se enclava en 50 mm y se indica en la pantalla LCD mediante un breve destello en el modo automático.

Control manual del zoom motorizado

Con la tecla «Zoom» puede modificar la posición del reflector del zoom independientemente de la distancia focal de la lente. A continuación, la pantalla LCD muestra «M» y la posición zoom del reflector ajustada en dicho momento.

Al pulsar brevemente la tecla «Zoom», podrá modificar la posición zoom según la siguiente secuencia: 24-28-35-50-70-85 mm.

Posición del zoom automático: zoom 24, 28, 35, 50, 70, 85 mm.

Función de recepción

Este flash puede accionarse como aparato receptor inalámbrico colocando el interruptor «Slave Mode» en la posición S. El flash se conecta automáticamente en el modo M con una relación energética 1:1 y la distancia focal a 24

mm.Si el sensor detecta la resolución de un flash externo, el flash se dispara de forma síncrona. También puede seleccionarse la cantidad de descarga de luz seleccionando la relación energética 1/1 a 1/16. Si se utilizan varios flashes como aparatos de recepción, deberá tener en cuenta la correspondiente cantidad de luz para poder calcular la exposición correcta. Si se ha conectado el modo de recepción, el modo de ahorro de energía no funciona.

Función de ahorro de energía

Con el fin de ahorrar energía, el flash se

 

 

 

desconecta automáticamente transcurridos unos

 

 

 

3 minutos después de haberse conectado o bien

 

 

 

de haber disparado el último flash. En dicho

 

 

 

caso, la pantalla LCD emite la señal «OFF». Para

 

 

 

volver a activar el flash, simplemente debe

 

 

 

pulsarse una tecla a voluntad de las teclas

 

 

 

situadas debajo de la pantalla LCD o bien

 

 

 

desconectar y volver a conectar el interruptor

 

 

 

principal.

 

 

 

Con la función de ahorro de energía el flash no

 

 

 

 

 

ESP

está totalmente desconectado, pero sí se reduce

 

 

drásticamente el consumo de corriente. En caso

 

 

de no utilizar el flash, coloque el interruptor

 

 

 

 

 

 

principal en «OFF».

 

 

 

Recomendaciones de seguridad

 

 

 

Nunca dispare un flash a corta distancia

 

 

 

directamente a los ojos de personas o animales,

 

 

 

ya que podría dañar la retina y por tanto

 

 

 

producir ceguera.

 

 

 

Utilice únicamente las fuentes de energía citadas

 

 

 

en el manual de instrucciones.

 

 

 

Nunca abra ni ponga en cortocircuito las pilas.

 

 

 

Nunca someta las pilas o baterías a

 

 

 

temperaturas elevadas como luz solar intensiva

 

 

 

o fuego.

 

 

 

Desconecte siempre el flash antes de cambiar

 

 

 

las pilas.

 

 

 

Nunca abra el flash ya que se halla bajo alta

 

 

 

tensión. En el interior del mismo no hay ninguna

 

 

 

 

 

 

 

 

59

Image 30
Contents 4500 DEU Auto Fokus/TTL Blitzgerät für Für M, N, O, S Für CMontage des Blitzgerätes auf der Kamera Besondere MerkmaleBatterien einlegen Abnehmen des Blitzgerätes von der KameraManueller Blitzmodus bei vollem Lichtausstoß Meßblitz „AF für den Auto FocusTTL-Blitzsteuerung Synchronisierung von Vorder- und HintergrundausleuchtungManuelle Steuerung des motorisierten Zoom Power-Zoom Automatische Steuerung des motorisierten ZoomReflektionsplatte und Diffusor EmpfangsfunktionTechnische Daten ENG Auto Focus/TTL Flash Unit for For M, N, O, S For CSpecial Features TTL Flash Control Manual Flash Mode with Full Light EmissionAF Measurement Flash for Auto Focus Synchronization of the Foreground and Background LightingManual Control of the Motorized Zoom Power-Zoom Automatic control of the motorized zoomSafety Instructions Receiver FunctionTechnical Data FRA Légende Pour M, N, O, S Pour CCaractéristiques particulières Flash de mesure AF pour lautofocus Commande de flash TTLMode de flash manuel en production de lumière intégrale Flash basculant verticalement/horizontalementMode déconomie dénergie Power-Zoom Commande automatique du zoom motoriséCommande manuelle du zoom motorisé Plaque réfléchissante et diffuseurCaractéristiques techniques ITA Auto Focus / Flash TTL per Per M, N, O, S Per CMontaggio del flash sulla fotocamera Particolari caratteristicheInserimento delle pile Rimozione del flash dalla fotocameraModalità flash manuale con proiezione piena di luce Flash di misurazione AF per l’Auto FocusControllo del flash TTL Flash orientabile verticale/orizzontaleControllo manuale dello zoom motorizzato Power Zoom Controllo automatico dello zoom motorizzatoLastra riflettente e diffusore Funzione di ricezioneDati tecnici Modifiche tecniche riservateESP Autofoco/Flash TTL a través del objetivo para LeyendaPara M, N, O, S Para C Funciones especiales Modo flash manual con descarga de luz completa Flash de medición «AF» para el autofocoControl del flash TTL Sincronización de la iluminación delantera y traseraControl manual del zoom motorizado Reflector y difusorZoom Control automático del zoom motorizado Función de recepciónCaracterísticas técnicas NIE Autofocus-/TTL-flitser voor Voor M, N, O, S Voor CDe flitser op de camera monteren Bijzondere kenmerkenBatterijen plaatsen De flitser van de camera afnemenHandmatige flitsmodus bij volle lichtsterkte Voorflits AF voor de autofocusTTL-flitssturing Synchronisatie van voor- en achtergrondbelichtingHandmatige besturing van de motorzoom Powerzoom Automatische besturing van de motorzoomReflectieplaat en diffusor OntvangstfunctieTechnische gegevens FIN Auto Fokus/TTL salamalaite sopii seuraaviin kameroihin Merkkien selitysMalleja M, N, O, S varten Malli C varten Erityisiä ominaisuuksia Manuaalinen salamatoiminto valomäärän ollessa runsas Mittaussalama AF Auto FocukselleTTL-salamaohjaus Etu- ja taka-alan valaisun synkronointiVastaanottotoiminta orjasalamana Power-Zoom Moottoroidun zoomauksen automaattinen ohjausMoottoroidun zoomauksen manuaalinen ohjaus EnergiansäästötoimintoTekniset tiedot

D4500 specifications

The Cullmann D4500 tripod is designed to cater to the needs of both amateur and professional photographers, providing a blend of stability, versatility, and ease of use. One of the standout features of the D4500 is its robust construction, crafted from high-quality aluminum that ensures durability while remaining lightweight. Weighing in at just 1.56 kilograms, it is an ideal companion for travel as it easily fits into a bag without adding excessive weight.

One of the key characteristics of the Cullmann D4500 is its adjustable height. The tripod can extend from a minimum height of approximately 45 centimeters up to a maximum of about 150 centimeters. This range allows photographers to capture images from various angles, whether shooting landscapes or portraits. The three-section legs feature a quick-release locking mechanism, enabling swift setup and breakdown while maintaining a secure hold.

The D4500 is equipped with a 3-way pan-and-tilt head that facilitates precise adjustments, making it a great choice for videography as well as photography. The head supports a wide range of camera models, providing versatility for DSLRs, mirrorless cameras, and compact systems. Its built-in bubble level ensures that the camera is perfectly aligned, which is crucial for achieving well-composed shots.

In terms of stability, the Cullmann D4500 features rubber feet that provide excellent traction on various surfaces. For added stability, particularly on uneven terrain, the tripod’s legs are also equipped with a spiked foot option, allowing photographers to firmly plant their setup regardless of the environment.

The D4500 also includes a convenient quick-release plate that allows for rapid camera attachment and detachment. This feature is particularly beneficial for photographers who alternate between hand-held shooting and tripod use, as it minimizes downtime and maximizes shooting efficiency.

In summary, the Cullmann D4500 tripod stands out with its combination of sturdiness, portability, and user-friendly features. Its adjustable height, versatile head mechanism, and stability options make it a great choice for photographers seeking a reliable tool to enhance their creative photography experience. Whether capturing awe-inspiring landscapes or crisp portrait shots, the D4500 provides the essential support needed for remarkable image quality.