Cullmann D4500 manual Reflektionsplatte und Diffusor, Manuelle Steuerung des motorisierten Zoom

Page 6

DEU

10

Reflektionsplatte und Diffusor

Das Blitzgerät hat eine eingebaute Reflektions- platte und einen Diffusor. Sie können die Reflektionsplatte oder den Diffusor an der Oberseite des Blitzkopfes herausschieben, den Blitzkopf schwenken und die Reflektionsplatte benutzen, um Bilder mit stärkerem Effekt aufzunehmen. Der Diffusor kann das starke Licht reduzieren und so weiche Effekte erzeugen.

Um ideale Ergebnisse im Nahbereich (1-3 m) zu erzielen, ist die Verwendung des Diffusors zu empfehlen.

Power-Zoom

Automatische Steuerung des motorisierten Zoom

Wenn Sie Zoomlinsen verwenden, die ihre Brennweite an die Kamera senden, gibt die Kamera diese Information an das Blitzgerät weiter. Dann passt das Blitzgerät seine Zoom- position automatisch der Brennweite der Linse an. Die automatische Reflektorsteuerung des motorisierten Zoom ist nur bei Kameras möglich, die eine digitale Datenübertragung zum Blitzgerät erlauben.

Die LCD-Anzeige am Blitzgerät gibt die Zoompositionen von 24-28-35-50-70-85 mm an. Wenn das Blitzgerät eingeschaltet ist, wird der Zoom aktiviert und die Position auf 35 mm eingestellt. Sobald der Auslöser der Kamera nur leicht berührt wird, wird die Brennweite des Blitzgerätes automatisch an die Brennweite der Linse angepasst.

Immer wenn der Blitzkopf nicht in der Normal- stellung ist (nach vorn zeigt), bei dem er in einer anderen Position steht, rastet die Zoomposition auf 50 mm ein und wird in der LCD-Anzeige durch einen kurzen Blitz im Auto-Modus angegeben.

Manuelle Steuerung des motorisierten Zoom

Mit der Taste „Zoom“ können Sie die Reflektorposition des Zoom unabhängig von der Brennweite der Linse ändern. Die LCD-Anzeige gibt dann „M“ und die aktuell eingestellte Zoomposition des Reflektors an.

Durch leichtes Antippen der Taste „Zoom“ können Sie die Zoomposition in dieser Reihenfolge ändern: 24-28-35-50-70-85 mm.

Position des Auto Zoom: 24, 28, 35, 50, 70, 85 mm Zoom.

Empfangsfunktion

Dieses Blitzgerät kann als drahtloses Empfangs-

 

 

 

gerät betrieben werden, indem man den

 

 

 

Schalter „Slave Mode“ auf die Position S

 

 

 

einstellt. Das Blitzgerät schaltet automatisch auf

 

 

 

den Modus M mit einem Energieverhältnis 1:1

 

 

 

und der Brennweite 24 mm um. Wenn der

 

 

 

Sensor die Auslösung eines externen Blitzes

 

 

 

entdeckt, wird der Blitz synchron ausgelöst. Die

 

 

 

Menge des Lichtausstosses kann gewählt

 

 

 

werden, indem das Energieverhältnis von 1/1 bis

 

 

 

1/16 gewählt wird. Wenn mehrere Blitzgeräte als

 

 

 

 

 

DEU

Empfangsgeräte eingesetzt werden, müssen Sie

 

 

 

 

 

die entsprechende Lichtmenge berücksichtigen,

 

 

 

um die richtige Belichtung zu berechnen. Wenn

 

 

 

 

 

 

der Empfangsmodus eingeschaltet ist,

 

 

 

funktioniert der Energiesparmodus nicht.

 

 

 

Energiesparfunktion

 

 

 

Um Strom zu sparen, schaltet sich das Blitzgerät

 

 

 

etwa 3 Minuten, nachdem das Blitzgerät

 

 

 

eingeschaltet wurde oder der letzte Blitz

 

 

 

ausgelöst wurde, automatisch ab.

 

 

 

Die LCD-Anzeige gibt das „OFF“-Signal. Um das

 

 

 

Blitzgerät zu reaktivieren, einfach einen

 

 

 

beliebigen Tastschalter unterhalb der LCD-

 

 

 

Anzeigentafel drücken oder den Hauptschalter

 

 

 

aus- und wiedereinschalten.

 

 

 

Das Blitzgerät ist in der Energiesparfunktion

 

 

 

nicht komplett ausgeschaltet, aber sein

 

 

 

Stromverbrauch ist drastisch reduziert. Wenn

 

 

 

Sie das Blitzgerät nicht mehr benutzen, stellen

 

 

 

Sie den Hauptschalter auf „OFF“.

 

 

 

Sicherheitshinweise

 

 

 

Nie einen Blitz aus kurzer Entfernung direkt in

 

 

 

die Augen von Menschen oder Tieren schießen.

 

 

 

Dies kann die Netzhaut beschädigen und sogar

 

 

 

zu Blindheit führen.

 

 

 

Nur die in der Gebrauchsanweisung genannten

 

 

 

Energiequellen benutzen.

 

 

 

Niemals versuchen, Batterien zu öffnen oder

 

 

 

kurzzuschließen.

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Image 6
Contents 4500 DEU Auto Fokus/TTL Blitzgerät für Für M, N, O, S Für CMontage des Blitzgerätes auf der Kamera Besondere MerkmaleBatterien einlegen Abnehmen des Blitzgerätes von der KameraManueller Blitzmodus bei vollem Lichtausstoß Meßblitz „AF für den Auto FocusTTL-Blitzsteuerung Synchronisierung von Vorder- und HintergrundausleuchtungManuelle Steuerung des motorisierten Zoom Power-Zoom Automatische Steuerung des motorisierten ZoomReflektionsplatte und Diffusor EmpfangsfunktionTechnische Daten ENG Auto Focus/TTL Flash Unit for For M, N, O, S For CSpecial Features TTL Flash Control Manual Flash Mode with Full Light EmissionAF Measurement Flash for Auto Focus Synchronization of the Foreground and Background LightingManual Control of the Motorized Zoom Power-Zoom Automatic control of the motorized zoomSafety Instructions Receiver FunctionTechnical Data FRA Légende Pour M, N, O, S Pour CCaractéristiques particulières Flash de mesure AF pour lautofocus Commande de flash TTLMode de flash manuel en production de lumière intégrale Flash basculant verticalement/horizontalementMode déconomie dénergie Power-Zoom Commande automatique du zoom motoriséCommande manuelle du zoom motorisé Plaque réfléchissante et diffuseurCaractéristiques techniques ITA Auto Focus / Flash TTL per Per M, N, O, S Per CMontaggio del flash sulla fotocamera Particolari caratteristicheInserimento delle pile Rimozione del flash dalla fotocameraModalità flash manuale con proiezione piena di luce Flash di misurazione AF per l’Auto FocusControllo del flash TTL Flash orientabile verticale/orizzontaleControllo manuale dello zoom motorizzato Power Zoom Controllo automatico dello zoom motorizzatoLastra riflettente e diffusore Funzione di ricezioneDati tecnici Modifiche tecniche riservateESP Autofoco/Flash TTL a través del objetivo para LeyendaPara M, N, O, S Para C Funciones especiales Modo flash manual con descarga de luz completa Flash de medición «AF» para el autofocoControl del flash TTL Sincronización de la iluminación delantera y traseraControl manual del zoom motorizado Reflector y difusorZoom Control automático del zoom motorizado Función de recepciónCaracterísticas técnicas NIE Autofocus-/TTL-flitser voor Voor M, N, O, S Voor CDe flitser op de camera monteren Bijzondere kenmerkenBatterijen plaatsen De flitser van de camera afnemenHandmatige flitsmodus bij volle lichtsterkte Voorflits AF voor de autofocusTTL-flitssturing Synchronisatie van voor- en achtergrondbelichtingHandmatige besturing van de motorzoom Powerzoom Automatische besturing van de motorzoomReflectieplaat en diffusor OntvangstfunctieTechnische gegevens FIN Auto Fokus/TTL salamalaite sopii seuraaviin kameroihin Merkkien selitysMalleja M, N, O, S varten Malli C varten Erityisiä ominaisuuksia Manuaalinen salamatoiminto valomäärän ollessa runsas Mittaussalama AF Auto FocukselleTTL-salamaohjaus Etu- ja taka-alan valaisun synkronointiVastaanottotoiminta orjasalamana Power-Zoom Moottoroidun zoomauksen automaattinen ohjausMoottoroidun zoomauksen manuaalinen ohjaus EnergiansäästötoimintoTekniset tiedot

D4500 specifications

The Cullmann D4500 tripod is designed to cater to the needs of both amateur and professional photographers, providing a blend of stability, versatility, and ease of use. One of the standout features of the D4500 is its robust construction, crafted from high-quality aluminum that ensures durability while remaining lightweight. Weighing in at just 1.56 kilograms, it is an ideal companion for travel as it easily fits into a bag without adding excessive weight.

One of the key characteristics of the Cullmann D4500 is its adjustable height. The tripod can extend from a minimum height of approximately 45 centimeters up to a maximum of about 150 centimeters. This range allows photographers to capture images from various angles, whether shooting landscapes or portraits. The three-section legs feature a quick-release locking mechanism, enabling swift setup and breakdown while maintaining a secure hold.

The D4500 is equipped with a 3-way pan-and-tilt head that facilitates precise adjustments, making it a great choice for videography as well as photography. The head supports a wide range of camera models, providing versatility for DSLRs, mirrorless cameras, and compact systems. Its built-in bubble level ensures that the camera is perfectly aligned, which is crucial for achieving well-composed shots.

In terms of stability, the Cullmann D4500 features rubber feet that provide excellent traction on various surfaces. For added stability, particularly on uneven terrain, the tripod’s legs are also equipped with a spiked foot option, allowing photographers to firmly plant their setup regardless of the environment.

The D4500 also includes a convenient quick-release plate that allows for rapid camera attachment and detachment. This feature is particularly beneficial for photographers who alternate between hand-held shooting and tripod use, as it minimizes downtime and maximizes shooting efficiency.

In summary, the Cullmann D4500 tripod stands out with its combination of sturdiness, portability, and user-friendly features. Its adjustable height, versatile head mechanism, and stability options make it a great choice for photographers seeking a reliable tool to enhance their creative photography experience. Whether capturing awe-inspiring landscapes or crisp portrait shots, the D4500 provides the essential support needed for remarkable image quality.