Cullmann D4500 Lastra riflettente e diffusore, Controllo manuale dello zoom motorizzato

Page 24

ITA

46

Lastra riflettente e diffusore

Il flash è dotato di una lastra riflettente e di un diffusore integrati. La lastra riflettente ed il diffusore possono essere estratti dalla parte superiore della testa del flash, orientare la testa del flash ed utilizzare la lastra riflettente per effettuare delle riprese con un effetto maggiore. Il diffusore può ridurre la luce forte e creare in questo modo degli effetti morbidi.

Per ottenere dei risultati ideali nel caso di riprese da vicino (1-3 m) si consiglia di impiegare il diffusore.

Power Zoom

Controllo automatico dello zoom motorizzato

Quando si utilizzano le lenti zoom che inviano la distanza focale alla fotocamera, questa invia le informazioni ricevute al flash. A questo punto il flash adatta automaticamente la sua posizione zoom alla distanza focale della lente. Il controllo automatico del riflesso dello zoom motorizzato è possibile solo con delle fotocamere che consentono una trasmissione dati digitale al flash.

Il display LCD sul flash indica le posizioni zoom di 24-28-35-50-70-85 mm. Quando è attivato il flash si attiva lo zoom ed impostata la posizione a 35 mm. Non appena si tocca leggermente il dispositivo di scatto la distanza focale del flash viene adattata automaticamente alla distanza focale della lente.

Ogni volta che la testa del flash non si trova nella posizione normale (indica in avanti), ma si trova in un’altra posizione, la posizione zoom si aggancia a 50 mm e nel display LCD è indicata con un breve flash nella modalità Auto.

Controllo manuale dello zoom motorizzato

Con il tasto “Zoom” è possibile modificare la posizione del riflettore dello zoom indipendentemente dalla distanza focale della lente. Il display LCD indica quindi “M” e la posizione zoom del riflettore attualmente impostata.

Premendo leggermente sul tasto “Zoom” è possibile modificare la posizione zoom nella seguente sequenza: 24-28-35-50-70-85 mm.

Posizione dell’Auto Zoom: 24-28-35-50-70-85 mm Zoom.

Funzione di ricezione

Questo flash può essere utilizzato anche come apparecchio di ricezione senza fili posizionando l’interruttore “Slave Mode” in posizione S. il flash passa automaticamente alla modalità M con il rapporto energetico 1:1 e la distanza focale 24 mm. Quando il sensore rileva l’azionamento di un flash esterno, si attiva in modo sincronizzato il flash. La quantità di luce proiettata può essere scelta selezionando il rapporto energetico da 1/1 fino ad 1/16. Nel caso in cui vengano impiegati più flash come apparecchi di ricezione è necessario prendere in considerazione le quantità di luce corretta per calcolare l’esposizione giusta. Quando è attivata la modalità di ricezione, la modalità di risparmio energetico non funziona.

Funzione di risparmio energetico

Per risparmiare corrente il flash si disattiva

 

 

 

automaticamente dopo circa 3 minuti

 

 

 

dall’attivazione del flash o dopo aver fatto

 

 

 

l’ultima fotografia con il flash. Il display LCD

 

 

 

emette il segnale “OFF”. Per riattivare il flash

 

 

 

 

 

ITA

basta premere un qualsiasi tasto sotto il display

 

 

 

 

 

LCD oppure spegnere e riaccendere l’interruttore

 

 

 

principale. Nella funzione di risparmio

 

 

 

energetico il flash non è completamente

 

 

 

disattivato, ma il consumo di corrente è

 

 

 

notevolmente ridotto. Quando non si desidera

 

 

 

utilizzare più il flash è necessario posizionare

 

 

 

l’interruttore principale su “OFF”.

 

 

 

Avvertenze di sicurezza

 

 

 

Non indirizzare mai la luce del flash a distanza

 

 

 

ravvicinata negli occhi di persone o animali.

 

 

 

Potrebbe danneggiare la retina e comportare nei

 

 

 

casi più gravi la cecità.

 

 

 

Utilizzare solo le fonti energetiche riportate nelle

 

 

 

istruzioni per l’uso.

 

 

 

Non tentare mai di aprire le batterie o

 

 

 

cortocircuitarle.

 

 

 

Non esporre mai le batterie o gli accumulatori a

 

 

 

temperature elevate come ad esempio intensi

 

 

 

raggi solari o fuoco.

 

 

 

Prima di sostituire le batterie spegnere il flash.

 

 

 

Non tentare di aprire il flash poiché si trova sotto

 

 

 

 

 

 

 

 

47

Image 24
Contents 4500 DEU Auto Fokus/TTL Blitzgerät für Für M, N, O, S Für CBesondere Merkmale Batterien einlegenMontage des Blitzgerätes auf der Kamera Abnehmen des Blitzgerätes von der KameraMeßblitz „AF für den Auto Focus TTL-BlitzsteuerungManueller Blitzmodus bei vollem Lichtausstoß Synchronisierung von Vorder- und HintergrundausleuchtungPower-Zoom Automatische Steuerung des motorisierten Zoom Reflektionsplatte und DiffusorManuelle Steuerung des motorisierten Zoom EmpfangsfunktionTechnische Daten ENG Auto Focus/TTL Flash Unit for For M, N, O, S For CSpecial Features Manual Flash Mode with Full Light Emission AF Measurement Flash for Auto FocusTTL Flash Control Synchronization of the Foreground and Background LightingPower-Zoom Automatic control of the motorized zoom Safety InstructionsManual Control of the Motorized Zoom Receiver FunctionTechnical Data FRA Légende Pour M, N, O, S Pour CCaractéristiques particulières Commande de flash TTL Mode de flash manuel en production de lumière intégraleFlash de mesure AF pour lautofocus Flash basculant verticalement/horizontalementPower-Zoom Commande automatique du zoom motorisé Commande manuelle du zoom motoriséMode déconomie dénergie Plaque réfléchissante et diffuseurCaractéristiques techniques ITA Auto Focus / Flash TTL per Per M, N, O, S Per CParticolari caratteristiche Inserimento delle pileMontaggio del flash sulla fotocamera Rimozione del flash dalla fotocameraFlash di misurazione AF per l’Auto Focus Controllo del flash TTLModalità flash manuale con proiezione piena di luce Flash orientabile verticale/orizzontalePower Zoom Controllo automatico dello zoom motorizzato Lastra riflettente e diffusoreControllo manuale dello zoom motorizzato Funzione di ricezioneDati tecnici Modifiche tecniche riservateESP Autofoco/Flash TTL a través del objetivo para LeyendaPara M, N, O, S Para C Funciones especiales Flash de medición «AF» para el autofoco Control del flash TTLModo flash manual con descarga de luz completa Sincronización de la iluminación delantera y traseraReflector y difusor Zoom Control automático del zoom motorizadoControl manual del zoom motorizado Función de recepciónCaracterísticas técnicas NIE Autofocus-/TTL-flitser voor Voor M, N, O, S Voor CBijzondere kenmerken Batterijen plaatsenDe flitser op de camera monteren De flitser van de camera afnemenVoorflits AF voor de autofocus TTL-flitssturingHandmatige flitsmodus bij volle lichtsterkte Synchronisatie van voor- en achtergrondbelichtingPowerzoom Automatische besturing van de motorzoom Reflectieplaat en diffusorHandmatige besturing van de motorzoom OntvangstfunctieTechnische gegevens FIN Auto Fokus/TTL salamalaite sopii seuraaviin kameroihin Merkkien selitysMalleja M, N, O, S varten Malli C varten Erityisiä ominaisuuksia Mittaussalama AF Auto Focukselle TTL-salamaohjausManuaalinen salamatoiminto valomäärän ollessa runsas Etu- ja taka-alan valaisun synkronointiPower-Zoom Moottoroidun zoomauksen automaattinen ohjaus Moottoroidun zoomauksen manuaalinen ohjausVastaanottotoiminta orjasalamana EnergiansäästötoimintoTekniset tiedot

D4500 specifications

The Cullmann D4500 tripod is designed to cater to the needs of both amateur and professional photographers, providing a blend of stability, versatility, and ease of use. One of the standout features of the D4500 is its robust construction, crafted from high-quality aluminum that ensures durability while remaining lightweight. Weighing in at just 1.56 kilograms, it is an ideal companion for travel as it easily fits into a bag without adding excessive weight.

One of the key characteristics of the Cullmann D4500 is its adjustable height. The tripod can extend from a minimum height of approximately 45 centimeters up to a maximum of about 150 centimeters. This range allows photographers to capture images from various angles, whether shooting landscapes or portraits. The three-section legs feature a quick-release locking mechanism, enabling swift setup and breakdown while maintaining a secure hold.

The D4500 is equipped with a 3-way pan-and-tilt head that facilitates precise adjustments, making it a great choice for videography as well as photography. The head supports a wide range of camera models, providing versatility for DSLRs, mirrorless cameras, and compact systems. Its built-in bubble level ensures that the camera is perfectly aligned, which is crucial for achieving well-composed shots.

In terms of stability, the Cullmann D4500 features rubber feet that provide excellent traction on various surfaces. For added stability, particularly on uneven terrain, the tripod’s legs are also equipped with a spiked foot option, allowing photographers to firmly plant their setup regardless of the environment.

The D4500 also includes a convenient quick-release plate that allows for rapid camera attachment and detachment. This feature is particularly beneficial for photographers who alternate between hand-held shooting and tripod use, as it minimizes downtime and maximizes shooting efficiency.

In summary, the Cullmann D4500 tripod stands out with its combination of sturdiness, portability, and user-friendly features. Its adjustable height, versatile head mechanism, and stability options make it a great choice for photographers seeking a reliable tool to enhance their creative photography experience. Whether capturing awe-inspiring landscapes or crisp portrait shots, the D4500 provides the essential support needed for remarkable image quality.