Cullmann D4500 manual Erityisiä ominaisuuksia

Page 40

Erityisiä ominaisuuksia

·LCD-näyttö

·Automaattinen ja manuaalinen zoomaus: 24-28-35-50-70-85 mm

·Punainen valonsäde tarkennusapuna AF:n säätämiseksi, kun valoa on vähän

·TTL-mittaus

·Automaattinen nopeudensäätö suljinta varten

·5 tehoaluetta 1/1, 1/2, 1/4, 1/8 ja 1/16

·Salaman valmiusnäyttö tähtäimessä

·Etu- ja taka-alan valaisun synkronointi

·Punasilmäisyyttä vähentävä toiminto (Nikon ja Olympus)

·Sisäänrakennettu orja-toiminto (slave)

·Sisäänrakennettu heijastuslevy ja diffuusori

·Energiansäästötoiminto

Paristojen asentaminen

Varmistautukaa, että pääkatkaisin on asennossa “OFF”. Työntäkää paristokotelon kansi eteen ja kääntäkää se varovaisesti ylöspäin. Asettakaa paristot paikoilleen osoitettuja “+ / -“ –merkintöjä vastaavasti. Sulkekaa paristokotelon kansi ja työntäkää sitä takaisin paikalleen, kunnes se lukkiutuu. HUOM: varmistautukaa, että kaikki paristot ovat samaa tyyppiä ja saman tehoisia. Suositelemme NiCd- tai NiMh-akkujen käyttöä. Akut tulee olla kaikki yhtä paljon ladattuja.

Salamalaitteen asentaminen kameran päälle

 

Kytkekää salamalaite ja kamera pois päältä (off

 

asentoon).

 

Kiertäkää salamalaitteen lukitusrengas ylöspäin

FIN

salamalaitteen suuntaan. Työntäkää salamalaite

kameran salamakiskoon. Kiertäkää

 

 

salamalaitteen lukitusruuvia kameran suuntaan,

 

 

siten salamalaite lukittuu kameran päälle.

 

Tyyppiä M varten: Työntäkää salamakenkä

 

kameran salamakiskoon. Salama lukkiutuu

 

paikoilleen.

 

Tyyppiä O varten: Työntäkää salamakenkä

 

kameran salamakiskoon ja painakaa ”LOCK”,

 

jolloin salamalaite lukkiutuu.

Salamalaitteen irrottaminen kameran päältä

Kytkekää salamalaite ja kamera pois päältä. Kiertäkää lukitusruuvia ylöspäin salamalaitteen suuntaan. Ottakaa salamalaite pois. Tyyppiä M varten: Painakaa näppäintä, joka vapauttaa laitejalan, ja vetäkää salamalaite taaksepäin pois. Tyyppiä O varten: Työntäkää lukinta- /vapautusnäppäimen molemmat puolet osoitettuihin suuntiin ja vetäkää salamalaite taaksepäin pois.

ON/OFF-kytkimen käyttäminen ja salamatestin suorittaminen

Kytkeäksenne salamalaitteen päälle, Teidän tulee työntää pääkytkin asentoon “ON”. Valmiusvalo “READY” syttyy, kun salamalaite on toimintavalmis.

Painakaa testi-näppäintä, jotta voitte olla varma, että salamalaite toimii oikein. Välähdyksen jälkeen, odottakaa kunnes “READY” valo syttyy. Sammuttakaa salama työntämällä pääkytkin “OFF” asentoon.

LCD-näytön valaisu

LCD-näyttö kertoo kameran yleisistä tiedoista ja salamalaitteen ajankohtaisesta tilasta. Kun “LIGHT” näppäintä painetaan, on LCD-näyttö noin 5 sekunnin ajan valaistuna.

Kuvanotto, AF-/TTL-käyttö

Salaman automaattinen ohjaus

Synkronointinopeus

Kun salamalaite on valmiina, kytkee kamera salaman automaattisesti oikeaan / valittuun toiminto, salama-synkronointinopeuteen tai valittuun himmennin-prioriteettiin.

Synkronointinopeus riippuu kameran mallista, tavallisesti 1/30 sekunnin ja 1/250 sekunnin välillä. Kun kuvanotto on tapahtunut salaman kanssa, välähtää LCD-näytössä lyhyesti symboli “OK”, mikä on todisteena oikeasta valotuksesta.

FIN

78

79

Image 40
Contents 4500 DEU Auto Fokus/TTL Blitzgerät für Für M, N, O, S Für CBesondere Merkmale Batterien einlegenMontage des Blitzgerätes auf der Kamera Abnehmen des Blitzgerätes von der KameraMeßblitz „AF für den Auto Focus TTL-BlitzsteuerungManueller Blitzmodus bei vollem Lichtausstoß Synchronisierung von Vorder- und HintergrundausleuchtungPower-Zoom Automatische Steuerung des motorisierten Zoom Reflektionsplatte und DiffusorManuelle Steuerung des motorisierten Zoom EmpfangsfunktionTechnische Daten ENG Auto Focus/TTL Flash Unit for For M, N, O, S For CSpecial Features Manual Flash Mode with Full Light Emission AF Measurement Flash for Auto FocusTTL Flash Control Synchronization of the Foreground and Background LightingPower-Zoom Automatic control of the motorized zoom Safety InstructionsManual Control of the Motorized Zoom Receiver FunctionTechnical Data FRA Légende Pour M, N, O, S Pour CCaractéristiques particulières Commande de flash TTL Mode de flash manuel en production de lumière intégraleFlash de mesure AF pour lautofocus Flash basculant verticalement/horizontalementPower-Zoom Commande automatique du zoom motorisé Commande manuelle du zoom motoriséMode déconomie dénergie Plaque réfléchissante et diffuseurCaractéristiques techniques ITA Auto Focus / Flash TTL per Per M, N, O, S Per CParticolari caratteristiche Inserimento delle pileMontaggio del flash sulla fotocamera Rimozione del flash dalla fotocameraFlash di misurazione AF per l’Auto Focus Controllo del flash TTLModalità flash manuale con proiezione piena di luce Flash orientabile verticale/orizzontalePower Zoom Controllo automatico dello zoom motorizzato Lastra riflettente e diffusoreControllo manuale dello zoom motorizzato Funzione di ricezioneDati tecnici Modifiche tecniche riservateESP Leyenda Autofoco/Flash TTL a través del objetivo paraPara M, N, O, S Para C Funciones especiales Flash de medición «AF» para el autofoco Control del flash TTLModo flash manual con descarga de luz completa Sincronización de la iluminación delantera y traseraReflector y difusor Zoom Control automático del zoom motorizadoControl manual del zoom motorizado Función de recepciónCaracterísticas técnicas NIE Autofocus-/TTL-flitser voor Voor M, N, O, S Voor CBijzondere kenmerken Batterijen plaatsenDe flitser op de camera monteren De flitser van de camera afnemenVoorflits AF voor de autofocus TTL-flitssturingHandmatige flitsmodus bij volle lichtsterkte Synchronisatie van voor- en achtergrondbelichtingPowerzoom Automatische besturing van de motorzoom Reflectieplaat en diffusorHandmatige besturing van de motorzoom OntvangstfunctieTechnische gegevens FIN Merkkien selitys Auto Fokus/TTL salamalaite sopii seuraaviin kameroihinMalleja M, N, O, S varten Malli C varten Erityisiä ominaisuuksia Mittaussalama AF Auto Focukselle TTL-salamaohjausManuaalinen salamatoiminto valomäärän ollessa runsas Etu- ja taka-alan valaisun synkronointiPower-Zoom Moottoroidun zoomauksen automaattinen ohjaus Moottoroidun zoomauksen manuaalinen ohjausVastaanottotoiminta orjasalamana EnergiansäästötoimintoTekniset tiedot

D4500 specifications

The Cullmann D4500 tripod is designed to cater to the needs of both amateur and professional photographers, providing a blend of stability, versatility, and ease of use. One of the standout features of the D4500 is its robust construction, crafted from high-quality aluminum that ensures durability while remaining lightweight. Weighing in at just 1.56 kilograms, it is an ideal companion for travel as it easily fits into a bag without adding excessive weight.

One of the key characteristics of the Cullmann D4500 is its adjustable height. The tripod can extend from a minimum height of approximately 45 centimeters up to a maximum of about 150 centimeters. This range allows photographers to capture images from various angles, whether shooting landscapes or portraits. The three-section legs feature a quick-release locking mechanism, enabling swift setup and breakdown while maintaining a secure hold.

The D4500 is equipped with a 3-way pan-and-tilt head that facilitates precise adjustments, making it a great choice for videography as well as photography. The head supports a wide range of camera models, providing versatility for DSLRs, mirrorless cameras, and compact systems. Its built-in bubble level ensures that the camera is perfectly aligned, which is crucial for achieving well-composed shots.

In terms of stability, the Cullmann D4500 features rubber feet that provide excellent traction on various surfaces. For added stability, particularly on uneven terrain, the tripod’s legs are also equipped with a spiked foot option, allowing photographers to firmly plant their setup regardless of the environment.

The D4500 also includes a convenient quick-release plate that allows for rapid camera attachment and detachment. This feature is particularly beneficial for photographers who alternate between hand-held shooting and tripod use, as it minimizes downtime and maximizes shooting efficiency.

In summary, the Cullmann D4500 tripod stands out with its combination of sturdiness, portability, and user-friendly features. Its adjustable height, versatile head mechanism, and stability options make it a great choice for photographers seeking a reliable tool to enhance their creative photography experience. Whether capturing awe-inspiring landscapes or crisp portrait shots, the D4500 provides the essential support needed for remarkable image quality.