Cullmann D4500 Mittaussalama AF Auto Focukselle, TTL-salamaohjaus, Heijastuslevy ja diffuusori

Page 41

FIN

Mittaussalama “AF” Auto Focukselle

Salamalaitteeseen integroitu punainen valonsäde “AF”, tukee Auto Focus TTL- kameroiden automaattista täsmäasetusta. Elleivät vallitsevat valo-olosuhteet riitä polttovälin automaattiseen säätämiseen, projisoi salamalaite punaisen valonsäteen kohteeseen kun kameran suljinta kosketetaan kevyesti. Kameran Auto Focus tarkentuu punaisen valonsäteen avulla kohteeseen.

TTL-salamaohjaus

Salamalaite saa informaationsa yksinomaan siihen liitetystä TTL-ohjatusta kamerasta. Kameran sensori, suorittaa valotuksen mittauksen TTL-asennossa (TTL = through the lens, linssin läpi).

Tämä sensori mittaa valon, jonka filmi tavoittaa kameralinssin läpi. Kameran sisällä oleva elektroninen ohjauspiiri antaa pysäytyssignaalin edelleen salamalaitteelle, kun filmi on valottunut. TTL- merkitsee, että kaikki filmin valottumiseen vaikuttavat tekijät (kuten suodatin, himmentimen muutos tai vaihtelevalla himmentimellä toimivat zoomit) otetaan huomioon. Teidän ei tarvitse huolehtia valomäärän säätämisestä. Kameran elektroninen järjestelmä ohjaa tarvittavan valomäärän automaattisesti.

Voitte lisäksi käyttää erilaisia mittauslaitteita (esim. Spot, Matrix tai keskitetty valotuksen mittaus), joita muutamissa kameroissa on valmiina. TTL-salamatoiminnon päälle kytkemiseksi Teidän tulee painaa mode-valitsinta kevyesti TTL-asentoon. LCD-näyttö ilmoittaa silloin “TTL”.

Manuaalinen salamatoiminto valomäärän ollessa runsas

Jotta salamalaitetta voitaisiin käyttää valomäärän ollessa runsas, täytyy mode- valitsin asettaa asentoon M (manuaalinen). Kun salamalaitetta sitten käytetään, laukaistaan joka kerran salama täydellä teholla. LCD-näyttö näyttää automaattisesti oikeaa valotusta varten tarvittavan etäisyyden salaman ja kohteen välillä. Yksittäisen kuvaustilanteen voi saada sovitetuksi siten, että linssin himmennin tai polttoväli säädetään toisin (kamerassa).

Tehonsäätö voidaan valita 5 tasoa, 1/1, 1/2, 1/4, 1/8 ja 1/16, painamalla kevyesti mode-valitsinta, kun se on ”M” asennossa.

Etu- ja taka-alan valaisun synkronointi

Laite tukee etu- ja taka-alan valaisun synkronointia. Käynnistetään yksinkertaisesti Modus Front tai Rear.

Canonin, Konica Minoltan, Nikonin ja Olympuksen kohdalla kamerat ohjaavat itse etu- ja taka-alan valaisun synkronointia. Näissä salamalaitteessa ei tarvitse säätää erikseen mitään.

Kääntösalama pystysuorassa / vaakasuorassa

Valokuvat, jotka otetaan täydellä salamalla edestä, tunnistaa helposti niiden terävistä ja tummista varjoista. Tätä seuraa usein etualan voimakas putoaminen taka-alan suuntaan. Tämän ilmiön voi välttää käyttämällä kääntösalamaa. Koska hajonnut valo tuottaa pehmeän, tasaisen toistoterävyyden, heijastin kääntyy jopa 90° ylöspäin, niin että salama heijastuu sopivalta heijastusalueelta. Värivalokuvia varten heijastusalueen täytyy olla valkoinen tai väriltään neutraali eikä se saa olla rakenteinen. Heijastinta suunnattaessa on varmistettava, ettei heijastimelta osu suoraa valoa kohteeseen. Kun käytätte kääntösalamaa, zoomaus-asento lukkiutuu 50 mm:n kohdalla, paitsi manuaalisessa asennossa.

Heijastuslevy ja diffuusori

Salamalaitteessa on sisäänrakennettu heijastuslevy ja diffuusori. Te voitte työntää salamapään yläreunassa olevan heijastuslevyn tai diffuusorin ulos, käännellä salamapäätä ja käyttää heijastuslevyä ottaaksenne voimakastehoisempia kuvia. Diffuusori voi vähentää voimakasta valoa ja saada siten aikaan pehmeitä vaikutteita.

Saadaksenne ihanteellisia tuloksia lähialueella (1-3 m) on diffuusorin käyttäminen suositeltavaa.

FIN

80

81

Image 41
Contents 4500 DEU Für M, N, O, S Für C Auto Fokus/TTL Blitzgerät fürBatterien einlegen Besondere MerkmaleMontage des Blitzgerätes auf der Kamera Abnehmen des Blitzgerätes von der KameraTTL-Blitzsteuerung Meßblitz „AF für den Auto FocusManueller Blitzmodus bei vollem Lichtausstoß Synchronisierung von Vorder- und HintergrundausleuchtungReflektionsplatte und Diffusor Power-Zoom Automatische Steuerung des motorisierten ZoomManuelle Steuerung des motorisierten Zoom EmpfangsfunktionTechnische Daten ENG For M, N, O, S For C Auto Focus/TTL Flash Unit forSpecial Features AF Measurement Flash for Auto Focus Manual Flash Mode with Full Light EmissionTTL Flash Control Synchronization of the Foreground and Background LightingSafety Instructions Power-Zoom Automatic control of the motorized zoomManual Control of the Motorized Zoom Receiver FunctionTechnical Data FRA Pour M, N, O, S Pour C LégendeCaractéristiques particulières Mode de flash manuel en production de lumière intégrale Commande de flash TTLFlash de mesure AF pour lautofocus Flash basculant verticalement/horizontalementCommande manuelle du zoom motorisé Power-Zoom Commande automatique du zoom motoriséMode déconomie dénergie Plaque réfléchissante et diffuseurCaractéristiques techniques ITA Per M, N, O, S Per C Auto Focus / Flash TTL perInserimento delle pile Particolari caratteristicheMontaggio del flash sulla fotocamera Rimozione del flash dalla fotocameraControllo del flash TTL Flash di misurazione AF per l’Auto FocusModalità flash manuale con proiezione piena di luce Flash orientabile verticale/orizzontaleLastra riflettente e diffusore Power Zoom Controllo automatico dello zoom motorizzatoControllo manuale dello zoom motorizzato Funzione di ricezioneModifiche tecniche riservate Dati tecniciESP Para M, N, O, S Para C Autofoco/Flash TTL a través del objetivo paraLeyenda Funciones especiales Control del flash TTL Flash de medición «AF» para el autofocoModo flash manual con descarga de luz completa Sincronización de la iluminación delantera y traseraZoom Control automático del zoom motorizado Reflector y difusorControl manual del zoom motorizado Función de recepciónCaracterísticas técnicas NIE Voor M, N, O, S Voor C Autofocus-/TTL-flitser voorBatterijen plaatsen Bijzondere kenmerkenDe flitser op de camera monteren De flitser van de camera afnemenTTL-flitssturing Voorflits AF voor de autofocusHandmatige flitsmodus bij volle lichtsterkte Synchronisatie van voor- en achtergrondbelichtingReflectieplaat en diffusor Powerzoom Automatische besturing van de motorzoomHandmatige besturing van de motorzoom OntvangstfunctieTechnische gegevens FIN Malleja M, N, O, S varten Malli C varten Auto Fokus/TTL salamalaite sopii seuraaviin kameroihinMerkkien selitys Erityisiä ominaisuuksia TTL-salamaohjaus Mittaussalama AF Auto FocukselleManuaalinen salamatoiminto valomäärän ollessa runsas Etu- ja taka-alan valaisun synkronointiMoottoroidun zoomauksen manuaalinen ohjaus Power-Zoom Moottoroidun zoomauksen automaattinen ohjausVastaanottotoiminta orjasalamana EnergiansäästötoimintoTekniset tiedot

D4500 specifications

The Cullmann D4500 tripod is designed to cater to the needs of both amateur and professional photographers, providing a blend of stability, versatility, and ease of use. One of the standout features of the D4500 is its robust construction, crafted from high-quality aluminum that ensures durability while remaining lightweight. Weighing in at just 1.56 kilograms, it is an ideal companion for travel as it easily fits into a bag without adding excessive weight.

One of the key characteristics of the Cullmann D4500 is its adjustable height. The tripod can extend from a minimum height of approximately 45 centimeters up to a maximum of about 150 centimeters. This range allows photographers to capture images from various angles, whether shooting landscapes or portraits. The three-section legs feature a quick-release locking mechanism, enabling swift setup and breakdown while maintaining a secure hold.

The D4500 is equipped with a 3-way pan-and-tilt head that facilitates precise adjustments, making it a great choice for videography as well as photography. The head supports a wide range of camera models, providing versatility for DSLRs, mirrorless cameras, and compact systems. Its built-in bubble level ensures that the camera is perfectly aligned, which is crucial for achieving well-composed shots.

In terms of stability, the Cullmann D4500 features rubber feet that provide excellent traction on various surfaces. For added stability, particularly on uneven terrain, the tripod’s legs are also equipped with a spiked foot option, allowing photographers to firmly plant their setup regardless of the environment.

The D4500 also includes a convenient quick-release plate that allows for rapid camera attachment and detachment. This feature is particularly beneficial for photographers who alternate between hand-held shooting and tripod use, as it minimizes downtime and maximizes shooting efficiency.

In summary, the Cullmann D4500 tripod stands out with its combination of sturdiness, portability, and user-friendly features. Its adjustable height, versatile head mechanism, and stability options make it a great choice for photographers seeking a reliable tool to enhance their creative photography experience. Whether capturing awe-inspiring landscapes or crisp portrait shots, the D4500 provides the essential support needed for remarkable image quality.