Sony CCD-TR3300 operating instructions 127, Operations indicators

Page 127

Identifying the parts

Operations indicators

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

!ª !£

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c W

 

SP STBY

T 0 : 0 0 : 0 0 : 0 0

 

1 0 0

 

 

F 3 . 4

 

ZERO MEM

 

3 dB

 

DATE

LUMI.

 

SEARCH

MOSAIC

 

 

 

CINEMA

 

40min

 

 

 

J U L .

4 1 9 9 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ORC SP LP

 

 

 

 

 

 

JUL. 4

1 9 9 6

 

== STBY ==

 

 

AE A

F1. 6

 

 

7,

Additional Information

1AE Shift indicator (p.76)

2WIND indicator (p.34)

3Manual focusing (p.63, 64)

4Backlight indicator (p.75)

5White balance indicator (p.77)

6Steady Shot indicator (p.58)

7PROGRAM AE indicator (p.64)

8Shutter speed indicator (p.66, 70, 72)

9Iris indicator (p.65, 70)

0Gain indicator (p.70)

Digital Effect and FADER/OVERLAP/WIPE indicator (p.38, 40, 41, 45, 46, 48)

Picture Effect indicator (p.44) !£ Wide mode indicator (p.52) !¢ Zoom indicator (p.17)

Playing back or recording in Hi8 format (p.97)

Recording/playing back mode indicator

(p.98)

Tape counter/RC time code indicator (p.34, 88)

Standby indicator (p.14) !»Remaining tape indicator

5min 0min

Date search/Date scan indicator/TIME

CODE WRITE indicator/ZERO MEM indicator (p.81, 82, 88)

Remaining battery indicator (p.99)

Date or Time indicator (p.37)

Recording lamp/Battery lamp (p.13) @¢Warning indicators (p.129)

ORC indicator (p.59)

Tape transport mode (p.26, 27, 28)

/ Información complementaria

127

CCD-TR3300 3-856-548-51(1)

Image 127
Contents Video Camera Recorder Welcome Table of contents Español IndicePrecaución sobre los derechos de autor copyright Using this manual Uso de este manualPrecaution on copyright Nota sobre sistemas de televisión en colorPrecautions on camcorder care Using this manual Uso de este manualPrecauciones sobre el cuidado de la videocámara Shoulder strap 1 p.126 Checking supplied Comprobación de los AccessoriesDel Charging and installingBattery pack Paquete de batería Charging the battery packDuración del paquete de batería Battery lifeCharging time Tiempo de cargaTo remove the battery pack Extracción del paquete de batería Instalación del paquete de batería Installing the battery packTo prevent accidental erasure Inserción de Inserting a cassette VideocassettesTo eject the cassette Para expulsar el videocassetteBasic operations Operaciones básicas Camera recordingGrabación con la cámara Camera recordingNota sobre los pitidos Notas sobre el modo de grabaciónNota sobre la grabación Notas sobre el contador de cintaNotas sobre el ahorro de energía del visor electrónico Using the zoom feature Uso de la función de zoomWhen moving from indoors to outdoors or vice versa Camera recording Grabación con la cámaraZooming speed Variable speed zooming When you shoot a subject using a telephoto zoomVelocidad de zoom Zoom de velocidad variable Place the camcorder on a flat surface or use a tripod Hints for better Consejos para filmar Shooting MejorSi utiliza gafas If you wear glassesNotas sobre el visor electrónico en color Comprobación de imágenes grabadas Checking the recorded pictureTelevisor mediante la estación Handycam Connecting to a VCR/TV using the Handycam StationConnections for Conexiones para la Playback Reproducción Conexión a una videograbadoraConnections for playback Reproducción Conexiones para laPrecaución To remove the camcorderPara retirar la videocámara Connecting directly to a VCR/TV with Video/Audio input jacks To connect to a VCR or TV without Video/Audio input jacks TelevisorPlaying back a tape Reproducción de Cintas Diversos modos de reproducción Various playback modesPlaying back a tape Reproducción de cintas Para mostrar la hora de grabación To display the date when you recordedTo display the time when you recorded Para mostrar la fecha de grabaciónUso de corriente doméstica Using alternativePower sources Alimentación alternativas Using the house currentNotas sobre el indicador VTR/CAMERA Charging the battery packTo remove the connecting plate Carga del paquete de bateríaPara extraer el estuche de pilas Using a car batteryTo remove the battery case Uso de batería de automóvilVTR Changing the mode Cambio de los Settings Ajustes de modoSelección del ajuste de modo de cada elemento Changing the mode settingsSelecting the mode setting of each item Cambio de los ajustes de modoAE Shift HiFi Sound STEREO/1/2 Normalmente seleccione Stereo Items for VTR mode onlyElementos del modo VTR solamente HiFi Sound STEREO/1/2 Normally select StereoPara detener la grabación con la fecha o la hora To stop recording with the date or timeNota sobre el indicador de fecha u hora Fade-in and fade-out Gradual de imágenes Aparición y desapariciónOverlapping two Superposición de dos Pictures Imágenes To cancel the fade-in/fade-out functionCuando se visualice un titulo Superposición de dos imágenes Overlapping two picturesNotas sobre la superposición Desplazamiento en pantalla de imágenes fijas Wiping away a still pictureNotas sobre el desplazamiento Selección del efecto de imagen Enjoying picture effectUso del efecto de imagen Selecting picture effectUso del efecto de imagen Using picture effect functionEnjoying picture effect Uso del efecto de imagenGrabación de imágenes fijas To cancel still modePara cancelar el modo de imagen fija Recording a still pictureGrabación sucesiva de imágenes fijas To cancel the flash motionPara cancelar el movimiento por impulsos Recording still pictures successivelySuperimposing a moving picture on a still picture Nota sobre la función de luminancia To cancel the luminancekeyPara cancelar la función de luminancia Superimposing a moving picture on a still pictureInserción de imágenes en el medio de una cinta grabada Para cambiar el punto final Re-recording a picture in the middle of a recorded tapeInserción de imágenes en el medio de una cinta grabada To change the end pointFull Selecting the desired mode Selección del modo deseadoFull Uso de la función de modo panorámico Using the wide mode functionUsing the wide mode function Uso de la función de modo panorámicoPara volver a la grabación normal Selecting the START/ Stop modeTo extend the recording time in 5 SEC mode To return to normal recordingSelecting the language Superposición de Superimposing a title títulosSelección del idioma Para introducir el título desde el principio Using titlesUso de los títulos To add the title from the beginningTo select the position of the title Superimposing a title Superposición de títulosTo select the color of the title Para seleccionar el color del títuloInstead of selecting S in to store the title Making your own Original titles Creación de títulosTo edit a title you have stored Para editar títulos almacenadosPara volver a activar la función Steady Shot Making your own original titlesCreación de títulos To activate the Steady Shot function againCada vez que inserte el videocassette Each time you insert the cassetteNota sobre el ajuste ORC to SET To manually adjust the brightness Selecting automatic/manual adjustment modesTo focus manually Nota sobre los ajustes anteriores Selección del modo de ajuste manual o automáticoPara realizar el enfoque manualmente Para ajustar el brillo manualmenteWhen to use manual focus Focusing manually Enfoque manualCuándo emplear el enfoque manual To shoot with autofocus momentarily Focusing manuallyTo return to autofocus mode Enfoque manualAcerca de la función Program AE Using the Program Uso de la función AE functionFocusing manually Enfoque manual About the Program AE functionPara volver al modo de ajuste automático To return to automatic adjustment modeAbout the depth of focus field Using the shutter priority mode Using the Program AE Uso de la función FunctionUso del modo de prioridad de obturación Para seleccionar la velocidad de Obturación más adecuada To select the best shutter speedUsing the twilight mode Using the Program AE FunctionUso del modo crepuscular When to use manual mode Cuándo emplear el modo manual Using manual mode Uso del modo ManualNota sobre la grabación en modo manual Ajuste de cada elemento Using manual mode Uso del modo manualShooting in manual mode Filmación en modo manual Adjustment of each itemPara bloquear los ajustes manuales To change the settingTo lock the manual settings Para cambiar el ajusteWhen recording with slow shutter function Using slow shutter Uso del obturador a Baja velocidadSi graba con la función de obturador a baja velocidad Understanding the exposure Concepto de exposición Notas sobre el ajuste manual Creating a desired picture without changing the exposureExample 1 changing only the shutter speed Ejemplo 1 Modificación sólo de la velocidad de obturaciónThis function is also effective under following conditions Shooting with Filmación a Backlighting ContraluzAfter shooting Tras la filmaciónAl ajustar el brillo To cancel the AE shiftPara cancelar el desplazamiento AE When adjusting the brightnessSelecting the appropriate mode Selección del modo adecuado Adjusting the white Ajuste del balance Balance De blancosAjuste del modo de balance de blancos Adjusting the white balance BlancosSetting the white balance mode Ajuste del balance deAdjusting white balance manually One push white balance mode To return to automatic white balance adjustment mode Ajuste del balance de Adjusting the white balance BlancosPara explorar el comienzo de todos los días To search for the beginning of a specific dateTo scan the beginning of all days Para buscar una fecha específicaRegistered position Returning to a preNotas sobre Zero MEM Introducción de señales de índice Marking an index signalWhen marking at the beginning of recording or playback When marking during recording or playbackCCD-TR3300 De índices Scanning the beginning of each marking position index scanLocating the desired marking position index search To stop index search modeLocating the marking position Localización de posiciones marcadasNota sobre el código de datos Erasing an index signal Borrado de señales de índiceTo stop writing the RC time code Escritura del código de tiempos RC en una cinta grabadaPara detener la escritura del código de tiempos RC Nota sobre el indicador Before editing Editing onto another Tape Edición en otra cintaAntes de editar Inicio de la edición Starting editingPara detener la grabación Recording from a VCR or TVTo check the picture from a VCR or TV before recording To stop recordingPara cambiar el punto de finalización Replacing recording on a tape insert editingNota sobre la imagen insertada Nota sobre la pila de litio Cambio de la pila de litio de la videocámaraAdditional Information Información complementariaSustitución de la pila de litio Changing the lithium batteryHora Resetting the date Reajuste de la fecha Time HoraVideocassette Usable cassettes and playback modesSelecting cassette types Selección de los tipos deModo de grabación Recording modeForeign 8 mm video Nota sobre el sistema estéreo AFM HiFiCuándo sustituir el paquete de batería Preparing the battery packWhen to replace the battery pack Preparación del paquete de bateríaNotas sobre el paquete de batería recargable 100Notas sobre la carga 102 Tips for using the battery packNotas sobre los terminales Moisture condensation Condensación de humedad 103Nota Video head cleaning104 Limpieza de los cabezales de vídeo105 PrecautionsPrecauciones 106 AC power adaptorAdaptador de alimentación de CA Diferencias entre sistemas de color Power sources Fuentes de alimentación107 Difference in color systems108 PowerSymptom Cause and/or Corrective Action Trouble checkOperation 109Others 110Trouble check PictureWhen the Charge lamp flashes again AC power adaptorWhen the Charge lamp flashes Symptom Corrective ActionsVideocámara Solución de problemasProblema Causa y/o solución 112Funcionamiento 113Otros Solución de problemas114 ImagenSi el indicador Charge parpadea Problema Solución115 Adaptador de alimentación de CAHandycam Station Specifications116 Video camera recorder117 EspecificacionesEstación Handycam Identificación de los Identifying the parts componentes Interruptor START/STOP Mode pág.53118 119 ¥EJECT switch p.12 »REMOTE Lanc l control jackIdentificación de los 120Identifying the Parts Componentes $ªBotón Date pág.29 121To Watch the demonstration 122Identifying the parts Identificación de los componentesHandycam Station Estación Handycam 123124 Remote CommanderMando a distancia Preparación del mando a distancia To prepare the Remote CommanderTo use the Remote Commander 125Attaching the shoulder strap Fijación del asa de hombro 126127 Operations indicatorsReproducción o grabación con formato Hi8 pág.97 128Indicadores de operaciones Indicador de iris pág.65 ¼ Indicador de ganancia pág.70129 Indicadores de avisoK, L 130Y, Z 131 Indice alfabéticoCCD-TR3300
Related manuals
Manual 98 pages 44.79 Kb